Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Two bells ringing at once (Mark Lanegan)

Two bells ringing at once

Два колокола, поющие одновременно 1


I saw a golden ship sinking by the light of the moon
I saw a harlequin swimming naked in a pool
I missed catching the midnight train

I was a Mennonite
And they forced my face into the dirt
But with my broken teeth
I tore the buttons from my shirt
I heard two bells ringing at once

King David played
His harp into the wind
And when he slept
I hung it on a chestnut tree for him
Death at my back, I outran the seraphim

Upon a wall, I painted a fleur-de-lis
Near the canal
Where the rotting barges sleep
Wandered the banks while a hydra hissed and weeped
I heard two bells ringing at once

Walked a dusty road, dragging an ancient driving wheel
Met the false and met the fair
Came upon the gallows there
Saw a body hanging, swinging in the cool night air
I heard two bells ringing at once

King David played a sad and mournful tune
I followed its call through April, May, and June
Sorry summertime, all through December too
I felt its sound down to my darkest, deepest root
I heard two bells ringing at once

I heard two bells ringing at once

Я видел, как корабль золотой тонул при свете луны,
Я видел шута, плавающего голым в бассейне,
И я жалел, что не могу попасть на полуночный поезд.

Я был меннонитом2,
И они пинали меня лицом в грязь,
Но и сломанными зубами
Я отрывал пуговицы со своего мундира3,
И я слышал два колокола, поющие одновременно.

Царь Давид4 играл
На своей лире,
И когда он уснул,
Я повесил её на каштановое дерево,
Смерть ходила следом, но я опередил Cерафима5.

На стене я нарисовал геральдическую лилию,
Недалеко от канала,
Там где спят ржавые баржи,
Гуляя по берегу, в то время как гидра шипела и ревела6,
Я слышал два колокола, поющие одновременно.

Шел по пыльной дороге, волоча старое рулевое колесо,
Встретил праведника и встретил лжеца,
Шел мимо виселицы,
Видел повешенное тело, раскачивающееся в холодной ночи,
И я слышал два колокола, поющие одновременно.

Царь Давид играл печальную и скорбную песню,
Я шел за ней следом сквозь апрель, и май, и июнь.
Прости, лето, ведь так было и до декабря.
Эти звуки взывали к темным глубинам во мне,
И я слышал два колокола, поющие одновременно.

Я слышал два колокола, поющие одновременно.

Автор перевода — pagey
Страница автора

1) Два колокола — вечное присутствие двух начал, добра и зла, борющихся друг с другом и дополняющих друг друга.
2) Меннонитство — протестантское движение, возникшее в 16 веке в Нидерландах. Основной тезис — неприменение силы, пацифизм.
3) Скорее всего имеется в виду принцип меннонитов не служить в армии, против всякого насилия.
4) Король Давид — второй царь народа Израиля, библейский персонаж. Победитель Голиафа, образ идеального властителя.
В детстве очень хорошо играл на лире.

5) Серафим — ангел, посланник Бога, карающий и прощающий.
6) Гидра — чудище, побежденное Гераклом. Обобщенно — символ зависти, войн, раздора и другого труднопобедимого зла.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Two bells ringing at once — Mark Lanegan Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.