No me digas nada, quédate callada, Dices que te vas y te vas y te vas y aquí estás sentada. Ya me tienes harto con tantas palabras No hay necesidad que me cantes lo mismo cada mañana.
Cuando quieras irte tú pones la fecha pa' despedirte Yo no tengo pelos para decirte Que espero que nunca regreses ya. Si te vas no hay lío Hay otra que quiere quitarme el frío Tú ve por tu lado, yo por el mío Y así, me dejas vivir en paz.
Que no te he querido, Que no me has amado Eso ya no importa tú cumple con irte y todo arreglado. No tengas pendiente, yo nunca he llorado Pues gracias a Dios en asuntos de amor soy afortunado.
Cuando quieras irte Tú pones la fecha pa' despedirte Yo no tengo pelos para decirte Que espero que nunca regreses ya Si te vas no hay lío Hay otra que quiere quitarme el frío Tú ve por tu lado, yo por el mío Y así, me dejas vivir en paz.
Si te vas no hay lío.
Не говори мне ничего, Храни молчание, Ты говоришь, что уходишь и уходишь, и уходишь, И вот ты сидишь здесь. Ты мне страшно надоела этими разговорами, Нет необходимости петь каждое утро одно и тоже.
Когда захочешь уйти, Назначь дату, чтобы проститься с тобой, Я не стесняюсь2 сказать тебе, Что надеюсь, что ты уже никогда не вернешься. Если ты уйдешь, это не проблема, Есть другая, которая захочет согреть меня, Ты иди своей дорогой, а я своей, И так ты позволишь мне жить спокойно.
Что я тебя не любил, Что ты меня не любила, Это уже не важно, ты уходи уже, И все будет в порядке. Не беспокойся,3 Я никогда не плакал, Ведь, слава Богу, В вопросах любви я счастливчик.
Когда захочешь уйти, Назначь дату, чтобы проститься с тобой, Я не стесняюсь сказать тебе, Что надеюсь, что ты уже никогда не вернешься, Если ты уйдешь, это не проблема, Есть другая, которая согреет меня, Ты иди своей дорогой, а я своей, И так, ты оставишь меня жить в покое.
1) lío — дословно: путаница, неразбериха, не порядок. 2) краткий вариант выражения "no tener pelos en la lengua" — не стесняться в выражениях; говорить, резать правду в глаза. 3) no tener pendiente — не иметь не законченные дела. В контексте фраза означает, что не нужно ничего улаживать и не нужно ни о чем беспокоиться.
Автор слов Manuel Eduardo Castro Песню исполняет Jairo del Valle
Понравился перевод?
Перевод песни Si te vas no hay lío — La hija del mariachi
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) краткий вариант выражения "no tener pelos en la lengua" — не стесняться в выражениях; говорить, резать правду в глаза.
3) no tener pendiente — не иметь не законченные дела. В контексте фраза означает, что не нужно ничего улаживать и не нужно ни о чем беспокоиться.
Автор слов Manuel Eduardo Castro
Песню исполняет Jairo del Valle