Joan Manuel Serrat — перевод песни
Cantares
Подписаться
Укажите и подтвердите свой e-mail, чтобы получать уведомления об обновлениях на сайте.
Мы сообщим, когда у Joan Manuel Serrat появятся новые переводы
Cantares
Отрывки из поэмы
Todo pasa y todo quedaВсе проходит, и все остается,
pero lo nuestro es pasar,Но наше дело идти.
pasar haciendo caminos,Идти, прокладывая дороги,
caminos sobre la mar.Дороги вдоль моря.
Nunca perseguí la gloria,Я никогда не гнался ни за славой,
ni dejar en la memoriaНи за тем, чтобы оставить в памяти
de los hombres mi canción;Людей мою песнь.
yo amo los mundos sutiles,Мне нравятся миры тонкие,
ingrávidos y gentilesНевесомые и изящные,
como pompas de jabón.Как мыльные пузыри.
Me gusta verlos pintarseМне нравится смотреть, как они
se sol y grana, volarокрашиваются
bajo el cielo azul, temblarВ золотой и пунцовый, как летают
súbitamente y quebrarse...Под голубым небом, как вдруг
Начинают дрожать и как лопаются…
Nunca perseguí la gloria.
Я никогда не гнался за славой.
Caminante, son tus huellas
el camino y nada más;Путник, дорога – это твои следы
caminante, no hay caminoИ больше ничего.
se hace camino al andar.Путник, дороги не существует,
Al andar se hace caminoДорога возникает, когда мы идем.
y al volver la vista atrás.Когда мы идем, возникает дорога,
Se ve la senda que nuncaА когда возвращаемся, появляется взгляд назад.
se ha de volver a pisar.Становится видно тропу, на которую никогда
Caminante, no hay caminoБольше никто не ступит вновь.
sino estelas en la mar...Путник, дороги не существует,
Есть только следы на воде…1
Hace algún tiempo en ese lugar
donde hoy los bosques se visten de espinosКакое-то время назад в этом месте,
se oyó la voz de un poeta gritarГде сейчас леса покрываются соснами,
"Caminante, no hay camino,Было слышно, как один поэт кричал:
se hace camino al andar..."«Путник, дороги не существует,
Дорога возникает, когда мы идем…»
golpe a golpe, verso a verso...
Шаг за шагом, строка за строкой…
Murió el poeta lejos del hogar.
Le cubre el polvo de un país vecino.Поэт умер вдали от дома.2
Al alejarse, le vieron llorar.Его покрывает пыль соседней страны.
"Caminante, no hay camino,Когда он уходил, видели, как он плакал.
se hace camino al andar"«Путник, дороги не существует,
Дорога возникает, когда мы идем…»
golpe a golpe, verso a verso...
Шаг за шагом, строка за строкой…
Cuando el jilguero no puede cantar,
Cuando el poeta es un peregrino,Когда щегол перестает петь,
Cuando de nada nos sirve rezar.Когда поэт странствует,
"Caminante, no hay camino,Когда мольбы уже бесполезны,
se hace camino al andar..."«Путник, дороги не существует,
Дорога возникает, когда мы идем…»
golpe a golpe, verso a verso
Шаг за шагом, строка за строкой…
Вам могут понравиться
Понравился перевод?
Перевод песни Cantares — Joan Manuel Serrat
Рейтинг: 4.8 / 5 13 мнений
Joan Manuel Serrat
Жоан Мануэль Серрат — один из главных авторов испанской и каталанской песни второй половины XX века. В этой биографии — путь от Nova Cançó и конфликта вокруг Евровидения до Mediterráneo, альбомов на стихи Мачадо и Эрнандеса, латиноамериканского периода, дуэтов с Сабиной и прощального тура 2022 года.
полная биография
1) дословно «следы на море...»;
2) дословно «вдали от очага».