Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни We can be together (Jefferson Airplane)

We can be together

Мы можем быть вместе


We can be together
Ah, you and me
We should be together

We are all outlaws in the eyes of America
In order to survive, we steal, cheat, lie, forge,
Fuck, hide, and deal
We are obscene, lawless, hideous,
Dangerous, dirty, violent
And young

We should be together
Come on all you people standin' around
Our life's too fine to let it die
We should be together

All your private property is
Target for your enemy
And your enemy is we

We are forces of chaos and anarchy
Everything they say we are, we are
And we are very proud of ourselves

Up against the wall
Up against the wall, motherfuckers!
Tear down the wall
Tear down the wall

Come on now together
Get it on together

Everybody together
We should be together
We should be together my friends
We can be together, we will be

We must begin here and now
A new continent of earth and fire
Tear down the wall
Tear down, getting higher and higher
Tear down the wall
Tear down the wall
Tear down the wall
Won't you try?

Мы можем быть вместе,
А, ты и я.
Мы должны быть вместе.

В глазах Америки мы все — преступники.
Чтобы выжить, мы воруем, обманываем, лжём, подделываем,
Трахаемся, прячемся и торгуем.
Мы непристойны, беззаконны, отвратительны,
Опасны, грязны, жестоки.
И молоды.

Мы должны быть вместе.
Давайте же, все, кто стоит вокруг!
Наша жизнь слишком прекрасна, чтобы позволить ей умереть.
Мы должны быть вместе.

Вся ваша частная собственность — это
Мишень для вашего врага.
А ваш враг — это мы.

Мы — силы хаоса и анархии.
Всё, о чём говорят, что мы есть, мы есть.
И мы очень гордимся собой.

К стене!
К стене, ублюдки!
Разрушь стену!
Снеси стену!

Давайте вместе!
Покайфуем вместе!

Все вместе.
Мы должны быть вместе.
Мы должны быть вместе, мои друзья.
Мы можем быть вместе, мы будем.

Мы должны начать здесь и сейчас
Новый континент из земли и огня.
Снеси стену!
Снеси, всё выше и выше вознесись!
Снеси стену!
Снеси стену!
Снеси стену!
Может, попробуешь?

Автор перевода — Р BlackOut
Страница автора

Всего через несколько месяцев после того, как MC5 разругались с Elektra из-за произнесения слова "motherfucker" в песне "Kick Out the Jams", Пол Кантнер вставил это же слово в песню "We Can Be Together".
Поскольку эта песня была написана и выпущена в 1969 году, её действие происходит на фоне войны во Вьетнаме. Jefferson Airplane были пионерами психоделического рока, который можно услышать в песне. При написании этой песни Кантнер вдохновился фразой "к стенке, ублюдок" (up against the wall, motherfucker). Она возникла из названия анархистской группы в Нью-Йорке, которая первоначально взяла эту фразу из стихотворения Амири Бараки "Black People!". Эта фраза и большая часть текста были взяты из листовки, написанной Motherfucker John Sundstrom для East Village Other.
Эта песня стала первым случаем употребления слова "fuck" на национальном телевидении: дебют песни состоялся на шоу Дика Кэветта (The Dick Cavett Show).

Понравился перевод?

*****
Перевод песни We can be together — Jefferson Airplane Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Volunteers

Volunteers

Jefferson Airplane


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

09.01.(1991) День Рождения лучезарного Álvaro Soler