Au-delà de nos vents, passée notre frontière Dans ces pays soleil de sable et de pierre Là où malgré les croix et malgré les prières Les dieux ont oublié ces maudites terres
Dans sa pauvre valise, ses maigres affaires Une histoire banale d'homme et de misère Il tient dans sa chemise ses ultimes richesses Ses deux bras courageux, sa rude jeunesse Et tout contre sa peau, comme un trésor inca Son nom sur un visa pour les U.S.A.
But long is the road Hard is the way Heavy my load But deep is my faith Long is the road
Sur des highway sixty one, l'ombre d'un Zimmerman Dix trains de losers pour un Rockfeller Brûler sa peau pour être un Battling Joe Quand chaque espoir se décline en dollars
Jusqu'aux bannières où les stars s'affichent Sous les lumières, tout est blanc, propre et riche Du "jeudi noir" jusqu'aux bleus de John Ford Dans chaque histoire se cache un chercheur d'or
But long is the road Hard is the way Heavy my load But deep is my faith Long is the road
За нашими ветрами проходит наша граница, В этих солнечных странах из песка и камня, Там, где, несмотря на кресты и молитвы, Боги забыли свои проклятые земли
В его бедном чемодане скудные пожитки, Банальная история о человеке и несчастьях, Он держит в своей рубашке свои последние богатства - Две его мужественные руки, его тяжелая юность, И близко к коже, как сокровище инков, Его имя на Визе США
Но длинна дорога, Труден путь, Тяжел мой груз, Но глубока моя вера, Длинна дорога
На шоссе номер шестьдесят один - тень Циммерманна1 Десять поездов с неудачниками против одного Рокфеллера 2 Сжечь кожу, чтобы стать Battling Joe, Когда все надежды исчисляются долларами
До баннеров, где показаны звезды, Под прожекторами все белое, настоящее и богатое, От «черного четверга»3 до синяков Джона Форда, 4 В каждой истории скрывается золотоискатель
Но длинна дорога, Труден путь, Тяжел мой груз, Но глубока моя вера, Длинна дорога
1) Фи́липп Ци́ммерманн — американский программист, создатель программы Pretty Good Privacy (PGP). 2) Джон Дэ́висон Рокфе́ллер — американский предприниматель, филантроп, первый «долларовый» миллиардер в истории человечества. 3) Чёрный четверг (1929), 24 октября 1929 года — начало биржевого краха на Нью-Йоркской фондовой бирже. 4) Джон Форд — американский кинорежиссёр и писатель, крупнейший мастер вестерна, единственный в истории обладатель четырёх «Оскаров» за лучшую режиссуру.
Понравился перевод?
Перевод песни (Long is the road) Américain — Jean-Jacques Goldman
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Джон Дэ́висон Рокфе́ллер — американский предприниматель, филантроп, первый «долларовый» миллиардер в истории человечества.
3) Чёрный четверг (1929), 24 октября 1929 года — начало биржевого краха на Нью-Йоркской фондовой бирже.
4) Джон Форд — американский кинорежиссёр и писатель, крупнейший мастер вестерна, единственный в истории обладатель четырёх «Оскаров» за лучшую режиссуру.