You'll take my life but I'll take yours too You'll fire your musket but I'll run you through So when you're waiting for the next attack You'd better stand there's no turning back
The Bugle sounds and the charge begins But on this battlefield no one wins The smell of acrid smoke and horses breath As I plunge on into certain death
The horse he sweats with fear we break to run The mighty roar of the Russian guns And as we race towards the human wall The screams of pain as my comrades fall
We hurdle bodies that lay on the ground And the Russians fire another round We get so near yet so far away We won't live to fight another day.
We get so close near enough to fight When a Russian gets me in his sights He pulls the trigger and I feel the blow A burst of rounds take my horse below
And as I lay there gazing at the sky My body's numb and my throat is dry And as I lay forgotten and alone Without a tear I draw my parting groan
Ты заберёшь мою жизнь, но и я твою, Ты выстрелишь из мушкета, но я проткну тебя насквозь. Поэтому, когда ждёшь следующей атаки, Ты должен выстоять, пути назад нет.
Звучит горн, и начинается бойня, Но на этом поле боя нет победителей. Чувствую запах порохового дыма и конское дыхание, Когда бросаюсь навстречу верной смерти.
Конь взмок от страха, мы мчимся галопом, Могучий рёв русских пушек. И мы мчимся навстречу людской стене, Мои сражённые товарищи кричат от боли, умирая.
Мы скачем через тела, лежащие на земле, А русские дают ещё один залп. Мы уже так близко, но ещё так далеко, Нам не дожить до следующей битвы.
Мы уже так близко, почти достаточно, чтобы сражаться1, Когда русский ловит меня в прицел. Он нажимает на курок, и я чувствую удар, Залп картечи, мой конь сбит с ног.
И я лежу там, глядя в небо, Моё тело немеет, в горле пересохло. И так я лежу одинокий, забытый, Не проронив слезы, испускаю предсмертный стон.
Песня написана по мотивам поэмы Альфреда Теннисона «Charge of the Light Brigade» («Атака лёгкой бригады» или «Атака кавалерийской бригады»). Речь в ней идёт о британском солдате во время Балаклавского сражения, которое произошло в ходе Крымской войны.
1) имеется в виду достаточно для того, чтобы иметь возможность пустить в ход свое оружие (пики и сабли), достаточно для рукопашной.
Понравился перевод?
Перевод песни The trooper — Iron Maiden
Рейтинг: 5 / 548 мнений
1) имеется в виду достаточно для того, чтобы иметь возможность пустить в ход свое оружие (пики и сабли), достаточно для рукопашной.