Song of women
Наргилхан модонд нь цэцэгхэн ургана хэмээнэ
Намуухан дуулахад нь сэтгэл минь хорогд гэмээр
Эхнэр бүсгүй
Энэрэн уяраана
I am bones and I am skin
I am home, where life begins
I've started wars, I've given peace
Across the ocean, carry the seed
I'm your lover, I'm your mother
I'm your sister, I'm your daughter
When Kings fall to their knees
They sing a woman's song
When birds scream in the trees
They sing a woman's song
The sunrise in the east
Sings a woman's song
Every heart that beats
Sings a woman's song
I am fire, I am water
I am empress, I am thunder
I am flower, I am wonder
I'm the object of your desire
I am beauty, I am grace
I am faith
Мөнх хөх тэнгэрт нь дууланхан шувууд жиргээд
Хөгжилдөн хөөцөлдөн сэтгэлдээ баясана хэмээнэ
(I am faith)
Эхнэр бүсгүй
Энэрэн хайлна
When Kings fall to their knees
They sing a woman's song
When birds scream in the trees
They sing a woman's song
The sunrise in the east
Sings a woman's song
Every heart that beats
Sings a woman's song
Аргальхан ууланд нь цоолинхон дүүлнэ хэмээнэ
Аашинд нь ойрмогхон саатанхан уярана гэмээр
Мөнх хөх тэнгэрт нь дууланхан шувууд жиргээд
Хөгжилдөн хөөцөлдөн сэтгэлдээ баясана хэмээнэ
Еэ
Every heart beats a woman's song
Every heart beats a woman's song
Every heart beats a woman's song
Every heart beats a woman's song
Every heart beats a woman's song
Every heart beats a woman's song
Every heart beats a woman's song
Every heart beats a woman's song
Наргилхан модонд нь цэцэгхэн ургана хэмээнэ
Намуухан дуулахад нь сэтгэл минь хорогд гэмээр
Эхнэр бүсгүй
Энэрэн уяраана
Я — кости и я — кожа,
Я — дом, где нарождается жизнь.
Я начинала войны, я даровала мир.
Через океан несла семя.
Я — твоя возлюбленная, я — твоя мать.
Я — твоя сестра, я — твоя дочь.
Когда короли падают ниц,
Они поют песню женщин.
Когда птицы кричат на деревьях,
Они поют песню женщин.
Восход солнца на востоке
Поёт песню женщин.
Каждое бьющееся сердце
Поёт песню женщин.
Я — огонь, я — вода,
Я — императрица, я — гром,
Я — цветок, я — чудо,
Я — объект твоего желания,
Я — красота, я — грация,
Я — вера.
Мөнх хөх тэнгэрт нь дууланхан шувууд жиргээд
Хөгжилдөн хөөцөлдөн сэтгэлдээ баясана хэмээнэ
(Я — вера)
Эхнэр бүсгүй
Энэрэн хайлна
Когда короли падают ниц,
Они поют песню женщин.
Когда птицы кричат на деревьях,
Они поют песню женщин.
Восход солнца на востоке
Поёт песню женщин.
Каждое бьющееся сердце
Поёт песню женщин.
Аргальхан ууланд нь цоолинхон дүүлнэ хэмээнэ
Аашинд нь ойрмогхон саатанхан уярана гэмээр
Мөнх хөх тэнгэрт нь дууланхан шувууд жиргээд
Хөгжилдөн хөөцөлдөн сэтгэлдээ баясана хэмээнэ
Еэ
Каждое бьющееся сердце поёт песню женщин.
Каждое бьющееся сердце поёт песню женщин.
Каждое бьющееся сердце поёт песню женщин.
Каждое бьющееся сердце поёт песню женщин.
Каждое бьющееся сердце поёт песню женщин.
Каждое бьющееся сердце поёт песню женщин.
Каждое бьющееся сердце поёт песню женщин.
Каждое бьющееся сердце поёт песню женщин.
Понравился перевод?
Перевод песни Song of women — HU, the
Рейтинг: 5 / 5
5 мнений
"Мне представилась возможность сделать нечто очень уникальное. Монгольская рок-группа The HU пригласила меня в свой мир, чтобы написать мелодию и текст к уже существующей их песне под названием "Song of Women". Они рассказали мне о своей культуре и смысле их песни... и попросили меня взять эту тему и написать совершенно новую песню с моей личной точки зрения поверх их существующей музыки и мелодии. Я так и сделала, и это был один из самых наполненных сердцем, духовных проектов, в которых я когда-либо принимала участие! Для меня песня о женщинах — это очень важное напоминание миру о том, что всё начинается и заканчивается женщинами. Наше счастье, наше удовольствие, наше чудо, наша красота, наша сила, наша вера, наша любовь, наша свобода, наш свет, наша тьма... наше существование. Мы — вселенная, обёрнутая кожей.
Огромное спасибо The HU за то, что включили меня в этот прекрасный проект, и за то, что попытались научить меня петь горлом/обертоном! Обещаю, я буду практиковаться!".
Lzzy Hale