Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Omnia sol temperat (Gilead)

Omnia sol temperat

Солнце согревает всё


Omnia sol temperat
purus et subtilis,
nova mundo reserat
facies Aprilis;
ad amorem properat
animus herilis,
et iocundis imperat
deus puerilis.

Rerum tanta novitas
in sollemni vere
et veris auctoritas
iubet nos gaudere.
vices prebet solitas;
et in tuo vere
fides est et probitas
tuum retinere.

Солнце согревает всё,
Чистое и нежное,
Открывает миру вновь
Лицо апреля.
Тяготеет к любви
Душа человеческая,
Тяготеет к тем, кто радостен,
Юный бог.

Всё это возрождение
В весеннем торжестве
И силе весны
Велит нам радоваться.
Одиночество уходит,
Твоя весна полнится верой,
И верность сохраняет
То, что по праву твоё.

Автор перевода — Макс Теребилов
Страница автора

Omnia sol temperat — это поэма под номером 136 из сборника средневековой поэзии вагантов Carmina Burana, который насчитывает всего 315 текстов. Предположительно, была написана в XIII веке.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Omnia sol temperat — Gilead Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


gilead Игра «Угадай мелодию!»

Добавить видео

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.