I'm gonna give my aimless love My angry heart, my desire I woke with wings from lucid dreams I knew the reason I felt hollow Was that I may never know If there is some great truth or not
There is no I dream a nation of you (whoa whoa) A new utopia for you to live in I dream a nation of me (whoa whoa) A new ambrosia where we can live in
Lucid dreams, I'm livin' in lucid dreams I'm living in shortwave streams, tonight, oh Lucid dreams, I'm livin' in lucid dreams Living on shortwave streams tonight (aah) I'm living in lucid dreams, uh huh yeah I'm living in lucid dreams, uh huh yeah Uh huh, yeah
Я пожертвую своей бесцельной любовью, Своим разгневанным сердцем, своей страстью. Я проснулся окрыленным осознанным сновидением, Я понял, что чувствовал опустошение потому, Что мне, может, никогда не узнать, Существует ли некая великая истина или нет...
Нет... Я мечтаю о нации тебе подобных (ого, ого), Новая утопия, которой ты можешь жить. Я мечтаю о нации себе подобных (ого, ого), Новое наслаждение2, которым мы можем жить...
Осознанные сновидения, Ага, да. Я живу осознанными сновидениями, Ага, да.
Развитие скользит в моем стерео, Мое коротковолновое родео... Ритм исходит из Аддис-Абилона3, Но я лечу в Стамбул... О, так почему бы тебе не присоединиться?
Я мечтаю о нации тебе подобных (ого, ого), Новая утопия, которой ты можешь жить. Я мечтаю о нации себе подобных (ого, ого), Еще одна Нарния4, где мы можем жить...
Осознанные сновидения, Ага, да. Я живу осознанными сновидениями, Ага, да.
Осознанные сновидения, я живу осознанными сновидениями, Я живу в коротковолновых потоках этой ночью, о... Осознанные сновидения, я живу осознанными сновидениями, Я живу в коротковолновых потоках этой ночью (а-а-а-ах) Я живу осознанными сновидениями, ага, да Я живу осознанными сновидениями, ага, да Ага, да...
1) Осознанные сновидения — особое изменённое состояние сознания, при котором человек осознаёт, что видит сон, и может, в той или иной мере, управлять его содержанием.
2) В оригинале «ambrosia», что в первом значении переводится как «пища богов», но также означает и «источник наслаждения». Также Амброзия — название небесного тела.
3) Какой-то несуществующий географический объект)) Потому строка вызывает немало споров относительно того, что же конкретно в ней поется. Согласно буклету к альбому, это все-таки «Addis Abylon».
4) Нарния — мир в стиле фэнтези, созданный англо-ирландским автором Клайвом Стейплзом Льюисом. В Нарнии многие животные могут говорить, живут мифические создания и магия является свойством многих существ.
Понравился перевод?
Перевод песни Lucid dreams — Franz Ferdinand
Рейтинг: 5 / 55 мнений
2) В оригинале «ambrosia», что в первом значении переводится как «пища богов», но также означает и «источник наслаждения». Также Амброзия — название небесного тела.
3) Какой-то несуществующий географический объект)) Потому строка вызывает немало споров относительно того, что же конкретно в ней поется. Согласно буклету к альбому, это все-таки «Addis Abylon».
4) Нарния — мир в стиле фэнтези, созданный англо-ирландским автором Клайвом Стейплзом Льюисом. В Нарнии многие животные могут говорить, живут мифические создания и магия является свойством многих существ.