Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Lucid dreams (Franz Ferdinand)

Lucid dreams

Осознанные сновидения1


I'm gonna give my aimless love
My angry heart, my desire
I woke with wings from lucid dreams
I knew the reason I felt hollow
Was that I may never know
If there is some great truth or not

There is no
I dream a nation of you (whoa whoa)
A new utopia for you to live in
I dream a nation of me (whoa whoa)
A new ambrosia where we can live in

Lucid dreams
Uh huh, yeah
I'm livin' in lucid dreams
Uh huh, yeah

Sweep slides on my stereo
Shortwave ride my rodeo
Beat came from Addis Abylon
But I'm flying to Istanbul
Oh so, why don't you come along?

I dream a nation of you (whoa whoa)
A new utopia for you to live in
I dream a nation of me (whoa whoa)
Another Narnia where we can live it

Lucid dreams
Uh huh, yeah
I'm livin' in lucid dreams
Uh huh, yeah

Lucid dreams, I'm livin' in lucid dreams
I'm living in shortwave streams, tonight, oh
Lucid dreams, I'm livin' in lucid dreams
Living on shortwave streams tonight (aah)
I'm living in lucid dreams, uh huh yeah
I'm living in lucid dreams, uh huh yeah
Uh huh, yeah

Я пожертвую своей бесцельной любовью,
Своим разгневанным сердцем, своей страстью.
Я проснулся окрыленным осознанным сновидением,
Я понял, что чувствовал опустошение потому,
Что мне, может, никогда не узнать,
Существует ли некая великая истина или нет...

Нет...
Я мечтаю о нации тебе подобных (ого, ого),
Новая утопия, которой ты можешь жить.
Я мечтаю о нации себе подобных (ого, ого),
Новое наслаждение2, которым мы можем жить...

Осознанные сновидения,
Ага, да.
Я живу осознанными сновидениями,
Ага, да.

Развитие скользит в моем стерео,
Мое коротковолновое родео...
Ритм исходит из Аддис-Абилона3,
Но я лечу в Стамбул...
О, так почему бы тебе не присоединиться?

Я мечтаю о нации тебе подобных (ого, ого),
Новая утопия, которой ты можешь жить.
Я мечтаю о нации себе подобных (ого, ого),
Еще одна Нарния4, где мы можем жить...

Осознанные сновидения,
Ага, да.
Я живу осознанными сновидениями,
Ага, да.

Осознанные сновидения, я живу осознанными сновидениями,
Я живу в коротковолновых потоках этой ночью, о...
Осознанные сновидения, я живу осознанными сновидениями,
Я живу в коротковолновых потоках этой ночью (а-а-а-ах)
Я живу осознанными сновидениями, ага, да
Я живу осознанными сновидениями, ага, да
Ага, да...

Автор перевода — VladimiR
Страница автора

1) Осознанные сновидения — особое изменённое состояние сознания, при котором человек осознаёт, что видит сон, и может, в той или иной мере, управлять его содержанием.
2) В оригинале «ambrosia», что в первом значении переводится как «пища богов», но также означает и «источник наслаждения». Также Амброзия — название небесного тела.
3) Какой-то несуществующий географический объект)) Потому строка вызывает немало споров относительно того, что же конкретно в ней поется. Согласно буклету к альбому, это все-таки «Addis Abylon».
4) Нарния — мир в стиле фэнтези, созданный англо-ирландским автором Клайвом Стейплзом Льюисом. В Нарнии многие животные могут говорить, живут мифические создания и магия является свойством многих существ.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Lucid dreams — Franz Ferdinand Рейтинг: 5 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Сегодня

28.04.(1961) День рождения несравненной Anna Oxa