Chicago, Chicago, that toddling town Chicago, Chicago, I'll show you around, I love it Bet your bottom dollar, you'll lose the blues in Chicago Chicago, the town that Billy Sunday couldn't shut down
On State Street, that great street, I just want to say They do things that they don't do on Broadway They have the time, the time of their lifes I saw a man, he danced with his wife in Chicago Chicago, my home town
Chicago, Chicago, that toddling town Chicago, Chicago, I'll show you around, I love it Bet your bottom dollar, you'll lose the blues in Chicago Chicago, the town that Billy Sunday could not shut down
On State Street, that great street, I just want to say They do things that they never do on Broadway They have the time, the time of their lifes I saw a man and he danced with his wife in Chicago Chicago, Chicago that's my home town
Чикаго, Чикаго — город неспешных прогулок1, Чикаго, Чикаго, я все вам покажу, я же люблю его! Можете поставить ваш последний доллар — в Чикаго вы забудете о грусти, Чикаго — город, Который не мог отключить даже Билли Сандей2,
На Стейт-стрит3, этой великолепной улице, скажу вам, народ творит то, что не делает на Бродвее, Здесь у людей есть время, время их жизни! Я видел человека, что танцевал с собственной женой в Чикаго, Чикаго — город мой родной!
Чикаго, Чикаго — город неспешных прогулок, Чикаго, Чикаго, я все вам покажу, я же люблю его! Можете поставить ваш последний доллар — в Чикаго вы забудете о грусти, Чикаго — город, Который не мог отключить даже Билли Сандей,
На Стейт-стрит, этой великолепной улице, скажу вам, С народом происходят вещи, что никогда бы не случились на Бродвее, Здесь у людей есть время, время их жизни! Я видел человека, что танцевал с собственной женой в Чикаго, Чикаго, Чикаго — город мой родной!
1) До сих пор не утихают дискуссии на тему «Что же имел в виду автор песни «Чикаго» Фред Фишер ( Fred Fisher), назвав город toddling?». Наиболее правдоподобными кажутся три версии. Версия первая: от значения слова toddling — ковылять, учиться ходить. Таким образом Чикаго предстает в образе неугомонного города, подобного непоседливому маленькому ребенку, научившемуся ходить и находящемуся в постоянном движении. Версия вторая: от значения слова toddling — бродить, фланировать. Чикаго это огромный город, который заслуживает того, чтобы исходить его вдоль и поперек, неспешно прогуливаясь, и глядя во все глаза. Существует еще третья версия о «гулянии по Чикаго в не очень трезвом состоянии, когда спотыкаешься на ровном месте». Т.е. Чикаго — город-праздник, и любой человек в нем может быть счастливо сыт и пьян. Не забываем, что песня была написана в 1922 году, когда в США действовал «сухой закон». В 1920-х годах Чикаго приобрел международную «славу» в связи с ростом организованной преступности во главе со знаменитыми гангстерами, такими как Аль Капоне. В 20-х годах в Чикаго насчитывалось более тысячи банд. Многие разбогатели на незаконной торговле спиртными напитками 2) Уильям Эшли «Билли» Сандей (19 ноября 1862 — 6 ноября 1935), американский бейсболист, который впоследствии стал самым известным и влиятельным евангелистом в течение первых двух десятилетий 20-го века, прославился не только своими проповедями, но и необычайной манерой их ведения — громко, яростно, почти на грани истерики 3) Стейт-стрит (State Street) — главная торговая улица Чикаго, расположенная в Чикаго Луп — деловом центре города
Понравился перевод?
Перевод песни Chicago — Frank Sinatra
Рейтинг: 5 / 56 мнений
2) Уильям Эшли «Билли» Сандей (19 ноября 1862 — 6 ноября 1935), американский бейсболист, который впоследствии стал самым известным и влиятельным евангелистом в течение первых двух десятилетий 20-го века, прославился не только своими проповедями, но и необычайной манерой их ведения — громко, яростно, почти на грани истерики
3) Стейт-стрит (State Street) — главная торговая улица Чикаго, расположенная в Чикаго Луп — деловом центре города