The little pieces of truth They stick around forever I should have known about you Before we got together
But we did it, yeah, we done it I wonder what did I get myself into With you When I piece it together, baby I put so many holes in you Yeah, you Little pieces of sticks and a bucket of stones (Liar, la-la-la-lie, liar, lie) I'm afraid I'll be leaving you all alone (Liar, la-la-la-lie, liar, lie) But I come back around, got some pieces of truth (Liar, la-la-la-lie, liar, lie) Even though it won't make no difference to you Yeah, you (Liar, la-la-la-lie, liar, lie)
Digging trouble with a shovel You serve it up in so many different ways Now I got so burned that I learned Not to hear another word that you say
But we did it, yeah, you done it What the fuck did I get myself into With you But when I piece it together, baby I put so many holes in you
Digging trouble with your shovel You serve it up in so many different ways Now I got so burned that I learned Not to hear another word
Don't mess with the mess around
Крохотные крупицы правды, Они заседают внутри навечно. Я должен был знать такое о тебе До того, как мы сошлись.
Но мы сделали это, мы покончили с этим. Во что же, мне интересно, я вляпался, связавшись С тобой. Когда я взгляну на всю картину целиком, детка, Я на тебе столько «пробелов» понаставлю, Да, на тебе. Щепочки от палок и ведро камней1. (Лжец, лги, лжец, лги) Боюсь, я брошу тебя совсем одну. (Лжец, лги, лжец, лги) Но я возвращаюсь, разузнав крупицы правды. (Лжец, лги, лжец, лги) Даже если тебе будет плевать, Да, тебе. (Лжец, лги, лжец, лги)
Гребёшь неприятности лопатой, Ты их доставляешь всеми возможными способами. Сейчас я так сильно обжёгся, что понял, Что не стоит доверять ни единому слову из твоих уст.
Но мы сделали это, да, ты покончила с этим. В какую хрень я вляпался, связавшись С тобой? Но когда я взгляну на всю картину целиком, детка, Я на тебе столько «пробелов» понаставлю.
Гребёшь неприятности лопатой, Ты их доставляешь всеми возможными способами. Сейчас я так сильно обжёгся, что понял, Что не стоит доверять ни единому слову из твоих уст.
1) Вероятно, аллюзия на поговорку «Sticks and stones may break my bones, but words will never break me», т.е. «Палки и камни могут сломать мои кости, но словам никогда не сломать меня».
Понравился перевод?
Перевод песни Pieces of truth — Foxboro Hot Tubs
Рейтинг: 5 / 51 мнений