Смотри, как надвигается! Смотри она какая, какая!
Смотри, как она приближается. Смотри, что это она, это она.
Смотри, как она приближается, смотри, смотри какая она.
Смотри, как она приближается, что это она, это она.2
Чернота, что закрывает собой, закрывает собой всю улицу.
Чернота, какой не видел ты за всю свою жизнь – такова Дольченера.
Чернота, чёрная гроза, что сильно бьёт,
Что выбивает двери.2
Это не дождь, что вызывает сонливость.
Закрыть все двери и окна, закрыть двери и окна.
Чёрная, как невезуха, что тебя убивает и ползёт дальше,
Чёрная, как несчастье, что гнездится там, где
нет луны, луны.
Чёрная, как потоки воды, что сносят решётки.
Иного нет, чтобы уносить,
Иного нет, иного нет.2
Но жена Ансельмо не должна знать того,
Что приехала она для меня.
Она приехала час назад.
А для любви единственным аргументом
Является только сама любовь.
А волнение неба выбрало самый неподходящий момент.
Вода, которая не ждёт другого,
Как быть благословлённой,
Вода, что приносит зло, всё поднимается
По лестнице, всё поднимается без неё, поднимается, поднимается.
Вода, что разрушает гору,
Что потопляет землю и мост.
Это не удары дождя,
а полный кавардак, полный кавардак.2
Но жена Ансельмо мечтает о море.
Как оно бьётся об обрыв, а потом отступает и вновь поднимается,
И полотно его раздувается в углублении волны,
А поединок становится скользким и глубоким.
Смотри, как надвигается! Смотри она какая, какая!
Смотри, как она приближается. Смотри, что это она, это она.2
Вода частыми иглами льёт с неба и с крыш.
Вода, чтобы фотографировать, чтобы искать пособников, которых надо проклинать.
Вода, которая сжимает по бокам — ловушка для прохожих.
Иного нет, чтобы взвалить на плечи,
Иного нет, иного нет.2
За стенами окон возрождается жизнь,
Что берёт тебя за руку
По окончанию битвы,
Как делает эта любовь, оправившись от страха.
В один день ты понял, что ты владеешь самим собой.
Вода, что день превратила в вечер, сейчас отступила,
Спала и течёт меж прохожих совсем невинно,
Как будто она не при чём,
Холодная, как боль — бессердечная Дольченера.
Иного нет, чтобы уносить,
Иного нет, иного нет.2
А жена Ансельмо чувствует, как вода стекает
Со слипшейся одежды, холодя ей кожу,
В своём трамвае, далеко от всего,
Посреди времени, которое удаляет расстояние.
Такой была эта любовь, не узнавшая завершения,
Такой прекрасной и настоящей, что смогла вас ввести в заблуждение.
Смотри, как надвигается! Смотри она какая, она какая!
Смотри, как она приближается. Смотри, что это она, это она.
Смотри, как она приближается, смотри, смотри какая она.2
2) перевод с генуэзского диалекта на итальянский язык взят отсюда:
https://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090121144536AAD8HyE
Несколько вариантов описания значения этой песни (на итальянском) здесь:
http://www.giuseppecirigliano.it/Dolcenera.htm
http://www.viadelcampo.com/html/dolcenera.html