Moi, j’ai ma vie de soleil et de tourmentes J’ai aussi ma vie d’avions de nuit, de salles d’attente On s’est connus chez des amis, quelle importance! Puisqu’on s’est reconnu, comme deux inconnus Tout le destin s’est joué d’avance
Est-ce un amour ou une amie Pour la vie, pour une heure? Est-ce un prélude ou une symphonie? Un as de pique ou un roi de cœur? Est-ce un amour ou une amie? Être sincère ou charmeur? Tout se joue sur une seule mélodie Accord majeur, désaccord mineur
Moi j’ai ma vie de bonheur, de solitude J’ai aussi ma vie, d’autres pays, d’autres latitudes Un rendez-vous pour un dîner très loin là-bas On se dit toujours "Vous" et qui sera le fou Qui osera faire le premier pas?
Est-ce un amour ou une amie Pour la vie, pour une heure? Est-ce un prélude ou une symphonie? Un as de pique ou un roi de cœur? Est-ce un amour ou une amie? Être sincère ou charmeur? Tout se joue sur une seule mélodie Accord majeur, désaccord mineur
Quand je la veux entre mes bras Je la veux loin de moi aussi Quand je le veux sans être à moi Je deviens folle de jalousie
Est-ce un prélude ou une symphonie? Un as de pique ou un roi de cœur? Est-ce un amour ou une amie? Être sincère ou charmeur? Tout se joue sur une seule mélodie Accord majeur, désaccord mineur Est-ce un amour ou une amie?
— Моя жизнь наполнена солнцем и бурями. — Моя жизнь — ночные самолеты и залы ожидания. — Мы познакомились у друзей, какая разница? Потому что, встретившись раз, мы признали друг друга, И судьба была предопределена.
Возлюбленная или подруга, На всю жизнь или на час? Прелюдия ли это или симфония? Пиковый туз или червонный король? Любовь ли это или дружба? Следует ли быть искренним или обольстителем? Все ложится на единственную мелодию: Мажорные аккорды, минорная дисгармония.
— Моя жизнь наполнена счастьем одиночества. — Моя жизнь — иные страны, иные широты. — Встреча за обедом где-то далеко. Мы до сих пор на «вы», и кто будет тем безумцем, Кто отважится сделать первый шаг?
Возлюбленная или подруга, На всю жизнь или на час? Прелюдия ли это или симфония? Пиковый туз или червонный король? Любовь ли это или дружба? Следует ли быть искренним или обольстителем? Все ложится на единственную мелодию: Мажорные аккорды, минорная дисгармония.
— Когда я жажду заключить ее в объятия, Я хочу ее, и когда она вдали от моих рук. — Когда я хочу его, не принадлежащего мне, Я схожу с ума от ревности.
Прелюдия ли это или симфония? Пиковый туз или червонный король? Возлюбленная или подруга? Следует ли быть искренним или обольстителем? Все ложится на единственную мелодию: Мажорные аккорды, минорная дисгармония. Возлюбленная или подруга?
Автор перевода —
feat. Ginni Gallan
Понравился перевод?
Перевод песни Un amour, une amie — Enrico Macias
Рейтинг: 5 / 52 мнений