Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни La balada (Emilia (Emilia Mernes))

La balada

Баллада


No, no tuve respuesta a tu explicación.
Me dijiste: "Emi, esto es lo que soy".
Y así mismo el amor se despidió,
Con rencor.

Antes de perder la calma
Las batallas recordé,
Con el alma intoxicada
Me hice fuerte y me alejé.
Aunque me cambió el camino,
Tus palabras recordé.
En mí siempre vivirán
Para nunca más caer.

"¿Quién te hará feliz?
No podrás sin mí",
Me decías, pero ahora mírame aquí.
"¿Quién te va a querer?
Tú vas a perder",
Me decías, pero ahora mírame aquí.
Casi, casi te creí.

¿Cuántas veces me mentiste,
Viéndome a la cara?
Prometiste las alturas,
No me diste nada.
Me metiste en la cabeza
Que yo no era suficiente.
Todo pa' alimentar al ego
Que a ti te entretiene.

¿Quién te dijo que eras
Dueño de toda la razón?
Haces lo que haces, sin remedio
Y da dolor (da dolor).
Creo que tú no te imaginas
Las vueltas que da la vida.

¿Perdón para qué?
Si ya lo rompiste.
Yo era real,
¡Qué tarde lo viste!
Lamento tu dolor,
La mala no fui yo.

¿Perdón para qué?
Si ya lo rompiste.
Yo soy real
Y nunca lo viste.
Lamento tu dolor, (pero)
La mala no fui yo.

"¿Quién te hará feliz?
No podrás sin mí",
Me decías, pero ahora mírame aquí.
"¿Quién te va a querer?
Tú vas a perder",
Me decías, pero ahora mírame aquí.
Casi, casi te creí.

(Casi, casi te creí).
Casi, casi te creí.

Нет, у меня не было ответа на твои разъяснения.
Ты сказал: «Эми, да, я такой».
И вот так попрощалась любовь,
Оставив в моём сердце обиду1.

Прежде чем лишиться покоя,
Я вспомнила все свои битвы.
Моя душа была полна горечи,
Но я собралась с силами и ушла.
И хотя в моей жизни всё изменилось2,
Я вспомнила твои слова.
Я навсегда сохраню их в памяти,
Чтобы больше никогда не наступить на те же грабли3.

«Кто же сделает тебя счастливой?
Ты не сможешь без меня!», —
Вот так ты мне говорил, но взгляни на меня теперь!
«Да кто тебя полюбит?
Ты останешься ни с чем», —
Вот что ты мне говорил. И посмотри на меня теперь!
А ведь я почти тебе поверила.

Сколько раз ты лгал,
Глядя мне прямо в глаза!4
Обещал всё самое лучшее5,
Но так ничего мне и не дал.
Ты вбил мне в голову,
Что я ничего из себя не представляю.
И всё для того, чтобы потешить своё эго, —
Твоё любимое развлечение.

Кто тебе сказал,
Что истинно лишь твоё мнение?
Все твои попытки ничего не исправят
И только причиняют боль.
Думаю, ты даже не представляешь,
Какие сюрпризы порой преподносит жизнь.

К чему теперь твоё «прости»?
Ведь ты уже всё разрушил.
Я была настоящей.
Как поздно ты это понял!
Сочувствую твоей боли.
Всё это — не моя вина6.

К чему теперь твоё «прости»?
Ведь ты уже всё разрушил.
Я — настоящая,
Но ты этого так и не увидел.
Сочувствую твоей боли, (но)
В этом нет моей вины.

«Кто же сделает тебя счастливой?
Ты не сможешь без меня!» —
Вот так ты мне говорил, но взгляни на меня теперь!
«Да кто тебя полюбит?
Ты останешься ни с чем», —
Вот что ты мне говорил. И посмотри на меня теперь!
Я чуть было тебе не поверила.

(А ведь я почти тебе поверила).
Я чуть было тебе не поверила.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: María Elena Mangiamarchi (Elena Rose), María Emilia Mernes Rueda.

1) В оригинале — «попрощалась любовь, с обидой».
2) Буквально — «это изменило мой путь».
3) Буквально — «больше никогда не упасть».
4) Буквально — «в лицо». Не исключено, что здесь обыгрывается выражение «Verle la cara a alguein» — внаглую обманывать человека, считая его полным дураком, который всё равно ничего не поймёт.
5) Буквально — «обещал высóты».
6) Буквально — «плохой (в этой истории) была не я».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни La balada — Emilia (Emilia Mernes) Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


¿Tú crees en mí?

¿Tú crees en mí?

Emilia (Emilia Mernes)


Треклист (1)
  • La balada

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности