In the ghetto
As the snow flies
On a cold and gray Chicago mornin'
A poor little baby child is born
In the ghetto
And his mama cries
'Cause if there's one thing that she don't need
It's another hungry mouth to feed
In the ghetto
People, don't you understand
The child needs a helping hand
Or he'll grow to be an angry young man some day
Take a look at you and me,
Are we too blind to see?
Do we simply turn our heads and look the other way?
Well, the world turns
And a hungry little boy with a runny nose
Plays in the street as the cold wind blows
In the ghetto
And his hunger burns
So he starts to roam the streets at night
And he learns how to steal, and he learns how to fight
In the ghetto
Then one night in desperation
The young man breaks away
He buys a gun,
Steals a car,
Tries to run,
But he don't get far
And his mama cries
As a crowd gathers 'round an angry young man
Face down on the street with a gun in his hand
In the ghetto
And as her young man dies,
On a cold and gray Chicago mornin',
Another little baby child is born
In the ghetto
And his mama cries
Когда снег летит,
Серым и холодным утром в Чикаго
Один малыш бедолага
Рождается в гетто.
И рыдает мать:
Если ей сейчас и нужно что,
То не ещё один голодный рот
В этом гетто.
Люди, истина одна,
Помощь малышу нужна,
Или гневным станет он когда-нибудь!
Поверните головы,
Разве слепы вы?
Сможете ль иначе вы на него взглянуть? 1
Вертится Земля,
И голодный малыш на холодном ветру
Трёт сопливый нос, продолжая игру
Где-то в гетто.
Голод его жжёт,
Бродит он по улицам по ночам,
Воровать и драться учится там,
В этом гетто.
И однажды, в ночь отчаянья
Наступает срыв:
Оружие,
Угон, и вдруг
Погоня, но
Не уйти ему...
И рыдает мать,
И стоит толпа вокруг него,
А он с пистолетом лежит ничком
Где-то в гетто.
Умирает он...
Серым и холодным утром в Чикаго
Другой малыш бедолага
Рождается в гетто.
И рыдает мать...
Понравился перевод?
Перевод песни In the ghetto — Elvis Presley
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений
Песня, написанная Маком Дэвисом в 1968 году, тут же вызвала споры о том, уместно ли её исполнение самым аполитичным артистом современности. Команда Элвиса выразила сомнение. Элвис сказал твёрдое «да» и выпустил её синглом вместе с би-сайдом «Any day now» в декабре 1969 года. Песня стала третьей в чартах США и первой — в Великобритании. Входит в десятку лучших когда-либо записанных Элвисом песен.