I shouldn't care
I shouldn't care
What if he tells me that we're through
I shouldn't care
I'll get along, I always do
Why should I care
Why beat my head against the wall
I shouldn't care at all...
This was supposed to be clever
Carefree and carelessly wild
Now when he tells me it's over
I fall in love like a child
I didn't care
Until the flame began to cool
I didn't care
But now I'm falling like a fool
It isn't fair
And I keep saying as I fall
I shouldn't care at all
I have to work for a living
I'm no Marie-Antoinette
People who work for a living
Can't run away to forget
So here I am
Not even dreams left on my shelf
How near I am
To going mad here by myself
Why did I dare
Right from the start, I swear I knew
I shouldn't care... but I do...
Мне всё равно,
Даже, если он говорит мне, что мы расстаёмся,
Мне всё равно,
Я уж проживу, как я всегда делаю,
Мне-то что?
Зачем биться головой об стену,
Я не буду переживать вообще...
Я предполагала, что буду умной,
Беззаботной, легкомысленной и сумасбродной,
Теперь, когда он говорит мне, что всё кончено,
Я влюбляюсь, как ребенок
Меня не заботило,
Пока пламя не начало охлаждаться,
Меня не заботило,
Но теперь я влюбилась, как сумасшедшая,
Это несправедливо,
И я приговариваю, падая:
"Я не буду переживать вообще..."
Мне нужно работать, чтобы выжить,
Я не Мария-Антуанетта,
Люди, которые работают на выживание,
Не могут тратить деньги, чтобы забыться...
И вот я здесь,
Ни одной мечты нет у меня,
Как близко я
К схождению с ума здесь, в одиночку
Почему я посмела
С самого начала, я клянусь, что знала,
Мне не нужно было переживать... но я переживала...
Понравился перевод?
Перевод песни I shouldn't care — Edith Piaf
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
I shouldn't care (Мне всё равно)
Слова: Рик Френч, музыка: Мишель Эмер, 11 июля 1950
английская версия песни Эдит Пиаф Je m'en fous pas mal (1946)
I don't care what they say. — Мне всё равно, что они скажут.
He doesn't care a bit. — Ему наплевать.
What do I care? — Мне-то что?
be through — разг. прекратить, закончить, перестать (что-л. делать)
get along — жить; обходиться; продержаться
to get along without food — обходиться без пищи
I'll get along somehow. — Я уж как-нибудь устроюсь.
carelessly — беспечно, легкомысленно
fair — порядочный, честный, справедливый
keep saying — приговаривать (говорить попутно) repeat, say again and again
run away with- тратить (деньги, время и т. п.)
dare — отваживаться, осмеливаться, сметь; иметь наглость