I shouldn't care What if he tells me that we're through I shouldn't care I'll get along, I always do Why should I care Why beat my head against the wall I shouldn't care at all...
This was supposed to be clever Carefree and carelessly wild Now when he tells me it's over I fall in love like a child
I didn't care Until the flame began to cool I didn't care But now I'm falling like a fool It isn't fair And I keep saying as I fall I shouldn't care at all
I have to work for a living I'm no Marie-Antoinette People who work for a living Can't run away to forget
So here I am Not even dreams left on my shelf How near I am To going mad here by myself Why did I dare Right from the start, I swear I knew I shouldn't care... but I do...
Мне всё равно, Даже, если он говорит мне, что мы расстаёмся, Мне всё равно, Я уж проживу, как я всегда делаю, Мне-то что? Зачем биться головой об стену, Я не буду переживать вообще...
Я предполагала, что буду умной, Беззаботной, легкомысленной и сумасбродной, Теперь, когда он говорит мне, что всё кончено, Я влюбляюсь, как ребенок
Меня не заботило, Пока пламя не начало охлаждаться, Меня не заботило, Но теперь я влюбилась, как сумасшедшая, Это несправедливо, И я приговариваю, падая: "Я не буду переживать вообще..."
Мне нужно работать, чтобы выжить, Я не Мария-Антуанетта, Люди, которые работают на выживание, Не могут тратить деньги, чтобы забыться...
И вот я здесь, Ни одной мечты нет у меня, Как близко я К схождению с ума здесь, в одиночку Почему я посмела С самого начала, я клянусь, что знала, Мне не нужно было переживать... но я переживала...
Paroles: Rick French, musique: Michel Emer, enr. 11 juillet 1950
I shouldn't care (Мне всё равно)
Слова: Рик Френч, музыка: Мишель Эмер, 11 июля 1950
английская версия песни Эдит Пиаф Je m'en fous pas mal (1946)
I don't care what they say. — Мне всё равно, что они скажут.
He doesn't care a bit. — Ему наплевать.
What do I care? — Мне-то что?
be through — разг. прекратить, закончить, перестать (что-л. делать)
get along — жить; обходиться; продержаться
to get along without food — обходиться без пищи
I'll get along somehow. — Я уж как-нибудь устроюсь.
carelessly — беспечно, легкомысленно
fair — порядочный, честный, справедливый
keep saying — приговаривать (говорить попутно) repeat, say again and again
run away with- тратить (деньги, время и т. п.)
dare — отваживаться, осмеливаться, сметь; иметь наглость
Понравился перевод?
Перевод песни I shouldn't care — Edith Piaf
Рейтинг: 5 / 51 мнений
I shouldn't care (Мне всё равно)
Слова: Рик Френч, музыка: Мишель Эмер, 11 июля 1950
английская версия песни Эдит Пиаф Je m'en fous pas mal (1946)
I don't care what they say. — Мне всё равно, что они скажут.
He doesn't care a bit. — Ему наплевать.
What do I care? — Мне-то что?
be through — разг. прекратить, закончить, перестать (что-л. делать)
get along — жить; обходиться; продержаться
to get along without food — обходиться без пищи
I'll get along somehow. — Я уж как-нибудь устроюсь.
carelessly — беспечно, легкомысленно
fair — порядочный, честный, справедливый
keep saying — приговаривать (говорить попутно) repeat, say again and again
run away with- тратить (деньги, время и т. п.)
dare — отваживаться, осмеливаться, сметь; иметь наглость