Just in time — to catch the show you‘ve already paid for Just in time The spectacle’s about to begin And everyone‘s here that matters there‘s one little hitch Hope you forgive The chattering monkeys, they broke in Creating some damage It‘s really most unfortunate when they try to ruin perfection And we‘ve got highly trained young men To guarantee protection
To hell with all formalities, let‘s toast to mediocrity ‘Cause we’re the ones who safeguard All the keys to the palace
To better times, to better times, to better times To better times, to better times, to better times To better times, to better times, to better times To better times, to better times, to better times
Just in time — the aliens are about to invade us Time to ride The freaks are forming their own brigade But I don’t know why they’re trying They promise a splendid big parade That we find terrifying Those chattering monkeys want to steal The spotlight from the circus But if you don‘t mind please Ignore them They really have no purpose
To hell with all formalities, let‘s drink to mediocrity ‘Cause we’re the ones who are holding All the keys to the palace
It‘s time to take the circus down And burn the palace to the ground Take back the keys from the clowns And raise your glass and toast the little monkeys
To better times, to better times, to better times To better times, to better times, to better times To better times, to better times, to better times To better times, to better times, to better times
Как раз вовремя, чтобы успеть на шоу, за которое ты уже заплатил. Как раз вовремя — Зрелище вот-вот начнётся. И все, кем мы дорожим, — здесь, но есть одна маленькая заминка. Надеюсь, ты простишь. Болтливые обезьяны, они ворвались И причинили некоторый ущерб. Реально очень жаль, когда пытаются порушить совершенство. Но у нас есть высококвалифицированные молодые люди, Чтобы гарантировать защиту.
К чёрту все формальности, давайте выпьем за посредственность. Потому что именно мы охраняем Все ключи от дворца!
Ну, за лучшие времена, за лучшие времена, за лучшие времена! Ну, за лучшие времена, за лучшие времена, за лучшие времена! Ну, за лучшие времена, за лучшие времена, за лучшие времена! Ну, за лучшие времена, за лучшие времена, за лучшие времена!
Как раз вовремя — пришельцы вот-вот вторгнутся к нам: Пора уезжать. Фрики формируют свою собственную бригаду. Но я не знаю, зачем они пытаются это сделать. Они обещают великолепный большой парад, Который нам кажется ужасающим. Эти болтливые обезьяны хотят украсть Свет рампы1 у этого цирка. Но если вы не возражаете, пожалуйста, Не обращайте на них внимания: У них действительно нет цели.
К чёрту все формальности, давайте выпьем за посредственность. Потому что мы те, кто держит в руках Все ключи от дворца!
Самое время прекращать этот цирк. И сжечь дворец дотла. Забрать ключи у клоунов И поднять свой бокал и выпить за маленьких обезьянок!
Ну, за лучшие времена, за лучшие времена, за лучшие времена! Ну, за лучшие времена, за лучшие времена, за лучшие времена! Ну, за лучшие времена, за лучшие времена, за лучшие времена! Ну, за лучшие времена, за лучшие времена, за лучшие времена!