Please allow me to adjust my pants So that I may dance the good time dance And put the onlookers and innocent bystanders into a trance
Give disease so the swine will marry and propagate lies Tough luck for elected officials The beast you see got fifty eyes Bring it on home, spread the wealth Play it cool, the hand’s been dealt Now all the odds are in our favor Save the victory speeches for later
Streets on fire The mob goes wild
Streets on fire The mob goes wild
21 guns Box made of pine Letter from the government sealed and signed Delivered Federal Express on your mother’s doorstep
21 guns Box made of pine Letter from the government sealed and signed Delivered Federal Express on your mother’s doorstep
Condoleezza Rice is nice, but I prefer A-Roni And that man on the T.V. who speaks to the dead, you know that man’s a phony Everybody move to Canada and smoke lots of pot Everybody move to Canada right now Here’s how we do it: Bum rush the border guard before he and his dog ever knew it
Streets on fire The mob goes wild
Streets on fire The mob goes wild
21 guns Box made of pine Letter from the government sealed and signed Delivered Federal Express on your mother’s doorstep
21 guns Box made of pine Letter from the government sealed and signed Delivered Federal Express on your mother’s doorstep
21 guns Box made of pine Letter from the government sealed and signed Delivered Federal Express on your mother’s doorstep
Позвольте, господа, мне подтянуть свои штаны, Чтоб мог довольно сплясать джигу в честь своей страны, И чтоб зеваки и невинные гуляки были приятно поражены.
Поддай болезни — свинье полезней жениться и ложь плодить. Непруха избранным шлюхам, У чудища в ухе полсотни глазниц, и как тут быть? Вали всё в дом, делись грошом, Делай мину топором — ведь карты на руках. Все шансы за нас притом. Победные речи про адские сечи оставь на потом.
Стогны в огне, Толпа ревёт.
Стогны в огне, Толпа ревёт.
21 залп, 1 Тара из сосны, Письмо от правительства за подписью казны. Доставка — Federal Express, прямо к маминой двери.
21 залп, Тара из сосны, Письмо от правительства за подписью казны. Доставка — Federal Express, прямо к маминой двери.
Хоть Кондолиза Райс и айс, но я предпочту А-Рони2. А тот чувак из ящика, что трёт с жмурами, — пропагандон в законе. Мы валим все в Канаду и курим много дури. Все выдвигаемся в Канаду прям сейчас! Вот и расклад, как сделать всё на раз: Топчем погранца, чтоб не успел сказать своей собаке «фас».
Стогны в огне, Толпа ревёт.
Стогны в огне, Толпа ревёт.
21 залп, Тара из сосны, Письмо от правительства за подписью казны. Доставка — Federal Express, прямо к маминой двери.
21 залп, Тара из сосны, Письмо от правительства за подписью казны. Доставка — Federal Express, прямо к маминой двери.
21 залп, Тара из сосны, Письмо от правительства за подписью казны. Доставка — Federal Express, прямо к маминой двери.
1) Солдат, погибший на войне, удостаивается 21-го орудийного залпа, гроба из сосны, а его родители получают формальное письмо от правительства. 2) Райс-А-Рони. Пищевая смесь, состоящая из риса, вермишели и приправ. Игра слов: Кондолиза Райс (rice — рис). НО! Нил Фэллон предпочитает А-Рони=Ронни (Рональда Рейгана!)
Понравился перевод?
Перевод песни The mob goes wild — Clutch
Рейтинг: 5 / 522 мнений
2) Райс-А-Рони. Пищевая смесь, состоящая из риса, вермишели и приправ. Игра слов: Кондолиза Райс (rice — рис). НО! Нил Фэллон предпочитает А-Рони=Ронни (Рональда Рейгана!)