Hey-ho and up she rises1 Hey-ho and up she rises Hey-ho and up she rises Hey-ho and up she rises
There was a time some years ago When men would sail away to sea They'd leave their homes in search Of luck and fame They'd find new lands, discover worlds Adventure was their way of life And never was an hour or day The same same same
Hey-ho the sea-fare folk Where did they go nobody knows Hey-ho the sea-fare folk Where ever did they go
Hey-ho the sea-fare folk Where did they go nobody knows Hey-ho the sea-fare folk Where ever did they go
Hey-ho and up she rises Hey-ho and up she rises Hey-ho and up she rises Hey-ho and up she rises
Times of change, adventure's gone, The Turbo pushed away the sail Sailor need no more to be brave and strong We've found their lands, we took their pride We thought ours was the only way And now we find our ways were Also wrong wrong wrong
Hey-ho the sea-fare folk Where did they go nobody knows Hey-ho the sea-fare folk Where ever did they go
Hey-ho and up she rises Hey-ho and up she rises Hey-ho and up she rises Hey-ho and up she rises
Еще недавно были времена Когда мужчины отправлялись в морское путешествие Он покидали свои дома в поисках Удачи и славы Они находили новые земли, открывали миры Приключение было их образом жизни И никогда их дни и часы не были Одинаковыми, одинаковыми, одинаковыми
Хэй-хо, морской народ Куда они делись, никто не знает Хэй-хо, морской народ Куда они вообще подевались
Хэй-хо, морской народ Куда они делись, никто не знает Хэй-хо, морской народ Куда они вообще подевались
Время перемен, приключения закончились, Турбинные двигатели вытеснили паруса Моряку теперь не нужно быть храбрым и сильным Мы нашли их земли, мы отобрали у них гордость Мы думали, что наш путь — единственно правильный А теперь мы обнаружили, что наши пути тоже были Неправильными, неправильными, неправильными
Хэй-хо, морской народ Куда они делись, никто не знает Хэй-хо, морской народ Куда они вообще подевались
1) «Hey ho and up she rises» — припев из старинной популярной матросской песни (шанти) «Drunken sailor», ее много где можно услышать (например, в компьютерных играх «Dishonored» и «Assassin's Creed IV: Black Flag»). В английском языке якорь — женского рода
Понравился перевод?
Перевод песни The sea-fare folk — Cherry Laine
Рейтинг: 5 / 51 мнений