Vole vole petite aile Ma douce, mon hirondelle Va-t'en loin, va-t'en sereine Qu'ici rien ne te retienne
Rejoins le ciel et l'éther Laisse-nous laisse la terre Quitte manteau de misère Change d'univers
Vole vole petite soeur Vole mon ange, ma douleur Quitte ton corps et nous laisse Qu'enfin ta souffrance cesse
Va rejoindre l'autre rive Celle des fleurs et des rires Celle que tu voulais tant Ta vie d'enfant
Vole vole mon amour Puisque le nôtre est trop lourd Puisque rien ne te soulage Vole à ton dernier voyage Lâche tes heures épuisées Vole, tu l'as pas volé Deviens souffle, sois colombe Pour t'envoler
Vole, vole petite flamme Vole mon ange, mon âme Quitte ta peau de misère Va retrouver la lumière
Лети, лети, крылышко, Моя милая, моя ласточка, Улетай далеко отсюда, улетай безмятежно, Пусть ничто здесь тебя больше не удерживает.
Соединись с небом и воздухом, Оставь нас, покинь землю, Сбрось оболочку боли, Перейди в иной мир.
Лети, лети, младшая сестра, Лети, мой ангел, моя боль, Покинь свое тело и покинь нас, Пусть, наконец, прекратятся твои страдания.
Лети к другому берегу, Туда, где цветы и смех, Туда, куда тебе так хотелось В твоей детской жизни.
Лети, лети, моя любовь, Поскольку у нас тебе слишком тяжело, Поскольку ничто не облегчит твою боль, Лети в свое последнее путешествие. Отпусти свою иссякшую жизнь. Лети, ты это заслужила, Стань дуновением ветра, стань голубкой, Чтобы оторваться от земли.
Лети, лети, маленький огонёк, Лети, мой ангел, моя душа, Покинь свое изболевшееся тело, Лети, чтобы вновь увидеть свет…
«После моего последнего концерта в Олимпии (сентябрь 1994 года), рассказывает Селин, Жан-Жак прислал мне демо с песней, названной «Vole»… «Vole» могла бы стать продолжением Mélanie, которую Эдди Марне написал для меня несколько лет назад. Эту песню я посвятила моей маленькой Карин, умершей прошлой весной.
«Я думаю, что, исполняя эту песню, — объясняет Селин, — показываю людям, что иногда мы теряем людей, которых любим, да, и мы тоже, хотя кажется, что мы другие, когда нас показывают по телевизору, но в реальной жизни это касается и нас, это причиняет нам боль, поэтому пение этой песни очень помогает нам, и мы говорим себе, напевая ее: возможно, кто-то из нас в этот момент теряет близкого и, может быть, эта песня поможет ему пережить этот тяжелый момент, потому что мне она очень помогла.»
Понравился перевод?
Перевод песни Vole — Céline Dion
Рейтинг: 5 / 519 мнений
«Я думаю, что, исполняя эту песню, — объясняет Селин, — показываю людям, что иногда мы теряем людей, которых любим, да, и мы тоже, хотя кажется, что мы другие, когда нас показывают по телевизору, но в реальной жизни это касается и нас, это причиняет нам боль, поэтому пение этой песни очень помогает нам, и мы говорим себе, напевая ее: возможно, кто-то из нас в этот момент теряет близкого и, может быть, эта песня поможет ему пережить этот тяжелый момент, потому что мне она очень помогла.»