La llamada
Cariño mío,
Sé que es muy tarde.
Tal vez te desvelo con esta llamada,
Perdóname,
Pero no podía esperar a mañana,
Más que nada porque sé
Que, al mirarte,
No tendría el valor para decirte este secreto
Que me va mordiendo el alma
Y a la vez me da la fuerza necesaria
Para confesarte
Que ya no te quiero
Y que no puedo
Ni debo engañarte.
[La voz de hombre]
Ya lo presentía,
Se te notaba casi siempre
Que hacías mil intentos por irte alejando.
Y esta llamada, ya lo ves,
Me confirma lo que ya imaginaba…
Pero te agradezco tu sinceridad
Y los ratos felices que juntos pasamos.
Te supe amar en su momento,
Hoy el camino se vuelve angosto,
Se ha dividido, y así de pronto
Yo tomo uno, tú tomas otro.
Te buscaré muy seguido
Porque quiero ser desde ahora
Tu mejor amiga,
Invitarte un café,
Platicar largo rato
Y compartir tus problemas
Como hasta ahora lo he hecho.
Ojalá me dejes tu amistad
Y si no, recuerda siempre lo bueno
Y no lo malo de mí.
[La voz de hombre]
No sé qué decirte…
Te confieso que no es fácil
Resignarme a verte solo como amigo,
¡Pero te juro que lo voy a intentar!
Te supe amar en su momento,
Hoy el camino se vuelve angosto,
Se ha dividido, y así de pronto
Yo tomo uno, tú tomas otro.
Te supe amar en su momento,
Hoy el camino se vuelve angosto.
Милый мой,
Я знаю, что уже очень поздно.
Возможно, я разбудила тебя этим звонком,
Прости меня,
Но я не могла ждать до завтра,
Прежде всего, потому что знаю:
Глядя тебе в лицо,
У меня не хватило бы смелости открыть эту тайну,
Которая терзает мне душу,
Но всё же придаёт достаточно сил,
Чтобы признаться,
Что я больше тебя не люблю
И не могу
И не должна тебя обманывать.
[Мужской голос]
Я уже это предчувствовал.
Ведь всё это было заметно почти всякий раз,
Когда ты пыталась от меня отдалиться1.
И этот звонок, как видишь,
Подтверждает то, о чём я уже и так догадывался2.
Но я благодарен тебе за искренность
И за те счастливые мгновения, что мы провели вместе.
Было время, когда я тебя любила3.
Теперь же наша дорога сузилась,
Разделилась пополам. И вот уже
Каждый идёт своим путём.
Мы с тобой будем часто встречаться,
Ведь, начиная с этого момента,
Я хочу быть твоей лучшей подругой,
Приглашать тебя на чашку кофе,
Подолгу беседовать
И быть с тобою рядом в трудные минуты4,
Как это бывало раньше.
Дай Бог, если мы останемся друзьями5,
А если нет, — вспоминай обо мне хорошее,
А не плохое.
[Мужской голос]
Не знаю, что тебе сказать…
Признаюсь, что мне трудно
Смириться с тем, что теперь мы просто друзья6.
Но клянусь тебе, я постараюсь!
Было время, когда я тебя любила.
Теперь же наша дорога сузилась,
Разделилась пополам. И вот уже
Каждый идёт своим путём.
Было время, когда я тебя любила,
Но теперь наши пути разошлись.
Понравился перевод?
Перевод песни La llamada — Byanka (Byanka Cázares)
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений
Adaptación en Español: José T. Martínez.
1) Букв. «когда ты предпринимала 1000 попыток отдалиться».
2) Букв. «что я себе представлял».
3) Букв. «умела тебя любить».
4) Букв. «делить с тобой твои проблемы».
5) Букв. «если ты оставишь мне свою дружбу».
6) Букв. «смотреть на тебя как друг».