Them crazy, them crazy We're gonna chase those crazy Out of town Chase those crazy baldheads Out of our town
Ah I and I build the cabin Ah I and I plant the corn Didn't my people before me Slave for this country Now you look me with this corn Then you eat up all my corn
We gonna chase those crazy Chase them crazy Chase those crazy baldheads Out of town
Build your penitentiary, we build your schools Brainwash education to make us the fools Hate is your reward for our love Telling us of your God above
We gonna chase those crazy Chase those crazy bumpheads Chase those crazy baldheads Out of the yown
We gonna chase those crazy Chase those crazy bumpheads Chase those crazy baldheads Out of the yown
Here comes the conman Coming with his con plan We won't take no bribe We've got to stay alive
We gonna chase those crazy Chase them crazy baldheads Chase those crazy baldheads Out of the yown
Безумные (безумные)… Мы изгоним безумных Бритоголовых из города; Изгоним безумных бритоголовых Из нашего города.
Мы строим дома; Мы сажаем кукурузу. Были ли люди прежде меня Рабами этой страны? Теперь вы смотрите на меня с презрением, Теперь вы съедаете всё, что я посадил.
Мы изгоним безумных, Изгоним безумных, Изгоним безумных бритоголовых Из города.
Мы строим карательную систему, мы строим ваши школы, Промывающие нам мозги, дабы сделать из нас глупцов. Ненависть — ваша награда за нашу любовь, Талдычащие, что Бог — наверху.
Мы изгоним безумных, Изгоним безумных твердолобых2, Изгоним безумных бритоголовых, Из нашего города.
Мы изгоним безумных, Изгоним безумных твердолобых, Изгоним безумных бритоголовых Из нашего города.
Вот приходит мошенник Со своим планом аферы. Мы не примем его подкуп, Мы должны остаться в живых.
Мы изгоним безумных, Изгоним безумных бритоголовых, Изгоним безумных бритоголовых Из нашего города.
Автор перевода —
1) Baldhead (досл. «лысая голова») — слово из растафарианского лексикона, обозначающее человека, работающего на Вавилон, западную цивилизацию с её системой ценностей. Короткая стрижка — атрибут духовно бедного западного человека с материалистическим мировоззрением. Baldhead противопоставляется Natty Dread — носитель дредов, раста. 2) Bumphead (bump с англ. «шишка») можно перевести как «шишколобый». В английском также существует идиома «to bump head with smbd» — сталкиваться с кем-то по определённому вопросу.
Понравился перевод?
Перевод песни Crazy baldheads — Bob Marley
Рейтинг: 4 / 52 мнений
2) Bumphead (bump с англ. «шишка») можно перевести как «шишколобый». В английском также существует идиома «to bump head with smbd» — сталкиваться с кем-то по определённому вопросу.