I pounded on a farmhouse Lookin’ for a place to stay I was mighty, mighty tired I had come a long, long way I said, “Hey, hey, in there Is there anybody home?” I was standin’ on the steps Feelin’ most alone Well, out comes a farmer He must have thought that I was nuts He immediately looked at me And stuck a gun into my guts
I fell down To my bended knees Saying, “I dig farmers Don’t shoot me, please!” He cocked his rifle And began to shout “You’re that travelin’ salesman That I have heard about” I said, “No! No! No! I’m a doctor and it’s true I’m a clean-cut kid And I been to college, too”
Then in comes his daughter Whose name was Rita She looked like she stepped out of La Dolce Vita I immediately tried to cool it With her dad And told him what a Nice, pretty farm he had He said, “What do doctors Know about farms, pray tell?” I said, “I was born At the bottom of a wishing well”
Well, by the dirt ’neath my nails I guess he knew I wouldn’t lie He said “I guess you’re tired” He said it kinda sly I said, “Yes, ten thousand miles Today I drove” He said, “I got a bed for you Underneath the stove Just one condition And you go to sleep right now That you don’t touch my daughter And in the morning, milk the cows”
I was sleepin’ like a rat When I heard something jerkin’ There stood Rita Lookin’ just like Tony Perkins She said, “Would you like to take a shower? I’ll show you up to the door” I said, “Oh, no! no! I’ve been through this movie before” I knew I had to split But I didn’t know how When she said “Would you like to take that shower, now?”
Well, I couldn’t leave Unless the old man chased me out ’Cause I’d already promised That I’d milk his cows I had to say something To strike him very weird So I yelled out “I like Fidel Castro and his beard” Rita looked offended But she got out of the way As he came charging down the stairs Sayin’, “What’s that I heard you say?”
I said, “I like Fidel Castro I think you heard me right” And ducked as he swung At me with all his might Rita mumbled something ’Bout her mother on the hill As his fist hit the icebox He said he’s going to kill me If I don’t get out the door In two seconds flat “You unpatriotic Rotten doctor Commie rat”
Well, he threw a Reader’s Digest At my head and I did run I did a somersault As I seen him get his gun And crashed through the window At a hundred miles an hour And landed fully blast In his garden flowers Rita said, “Come back!” As he started to load The sun was comin’ up And I was runnin’ down the road
Well, I don’t figure I’ll be back There for a spell Even though Rita moved away And got a job in a motel He still waits for me Constant, on the sly He wants to turn me in To the F.B.I. Me, I romp and stomp Thankful as I romp Without freedom of speech I might be in the swamp
Я постучался в дверь фермерского дома В поисках ночлега. Я сильно устал После очень долгого пути. Я сказал: «Эй, там Есть кто-нибудь дома?» Я стоял на ступеньках, И мне было очень одиноко. Но вот появляется фермер. Должно быть, он принял меня за какого-нибудь психа. Он посмотрел на меня и тут же Приставил мне к брюху ружье.
Я упал На колени Со словами: «Я обожаю фермеров, Пожалуйста, не стреляйте в меня!» Он взвёл курок И начал кричать: «Ты тот самый коммивояжёр, Про которого я так много слышал»2. Я ответил: «Нет, нет, нет! Я врач. Это правда. Я образцово-показательный парень, И ещё я закончил колледж».
Затем вышла его дочь, Которую звали Рита. Она выглядела точь-в-точь как героиня фильма «Сладкая жизнь»3. Здесь я попытался успокоить Её отца, И стал нахваливать Его ферму. Он спросил: «А что докторам известно О работе на ферме, скажи на милость?» Я ответил: «Я родился на ферме И готов помочь вам с любой работой, которую вы мне поручите».
Клянусь грязью у меня под ногтями, Он поверил, что я не обману. Он сказал: «Ты, наверно, устал», Произнеся это с какой-то хитроватой улыбкой. Я ответил: «Да, я десять тысяч миль Проехал за сегодня». Он сказал: «Я выделю тебе кровать За печкой, Но при одном условии. Ты ляжешь спать прямо сейчас И не притронешься к моей дочери, А утром подоишь коров».
Я крепко спал, Когда почувствовал, как кто-то меня тормошит. Передо мной стояла Рита, Словно Тони Перкинс в том фильме. Она спросила: «Ты не хочешь принять душ? Я провожу тебя в ванную»4. Я ответил: «О, нет, нет! Я знаю, чем закончилось то кино». Я понимал, что мне нужно каким-нибудь образом отвертеться, Но не знал каким, Когда она повторила вопрос: «Так ты хочешь принять душ прямо сейчас?»
Я не мог просто так уйти, Если бы только старик меня сам прогнал, Ведь я же обещал ему Подоить коров. Я должен был сказать что-нибудь такое, Что вывело бы его из себя. Поэтому я закричал: «Мне нравится Фидель Кастро и его борода»5. С обиженным видом Рита Удалилась, В то время, как её отец бросился вниз по лестнице С криком: «Что ты там сказал?»
Я повторил: «Мне нравится Фидель Кастро. Надеюсь, вы всё правильно расслышали», И пригнулся, когда он попытался Со всей силы меня ударить. Рита запричитала, Что её мама в доме на холме будет очень недовольна, Когда удар её папаши пришёлся по холодильнику6. Он сказал, что убьёт меня, Если через секунду я Не выметусь за дверь, добавив вдогонку: «Ты непатриотичный Гнилой докторишка и коммунистическая крыса».
Он бросил в меня журнал Ридерз Дайджест, И я бросился бежать. Я сделал кувырок, Когда увидел, что он достает ружьё, И пулей Вылетел через окно, Приземлившись Прямо на цветы в его саду. Рита крикнула мне: «Вернись!», В то время как он заряжал ружьё. Когда я бежал по дороге, Уже всходило солнце.
Не думаю, что я вернусь сюда В ближайшее время, Даже несмотря на то, что Рита уехала И устроилась на работу в мотель. Её папаша всё ещё Втайне надеется Сдать меня ФБРовцам. Что до меня, я продолжаю куролесить И благодарен девушкам, когда удаётся пошалить. Не будь свободы слова, Я мог бы оказаться в болоте7.
Автор перевода —
1) Игра слов, в которой обыгрывается название фильма Альфреда Хичкока «Психо» (Psycho), вышедшего в 1960-м году. Motorpsycho (псих на колёсах) созвучно с motorcycle (мотоцикл).
2) Существует целый цикл анекдотов про коммивояжёра, который просится на ночлег лишь затем, чтобы соблазнить дочку фермера.
3) «Сладкая жизнь» (итал. La Dolce Vita) — фильм режиссёра Федерико Феллини, также вышедший в 1960-м году. Главную женскую роль в нём сыграла Анита Экберг.
4) Обыгрывается известная «сцена в душе» из фильма «Психо», в которой герой Энтони Перкинса убивает героиню ножом.
5) Начало 1960-х годов было самым разгаром Холодной войны между США и СССР, учитывая ещё и Карибский кризис с советскими ракетами на Кубе. Коммунизм рассматривался в США как угроза номер один, и Фидель Кастро, который возглавил коммунистическое правительство на Кубе в конце 1950-х годов, был одним из главных врагов США.
6) В фильме «Психо» герой Перкинса страдает от гнёта своей горячо любимой, но деспотичной матери, живущей в доме на холме.
7) «Рита устроилась на работу в мотель» — в фильме герой Перкинса работал портье в мотеле.
«Не будь свободы слова...» — юмор по поводу того, что даже самые возмутительные политические заявления защищены Первой поправкой к конституции США (о свободе слова), которая в данном случае, возможно, и спасла жизнь герою песни.
«Я мог бы оказаться в болоте» — в финальной сцене фильма «Психо» полицейские достают из болота машину, в багажнике которой оказывается труп героини, которую убил герой Энтони Перкинса.
Понравился перевод?
Перевод песни Motorpsycho nightmare — Bob Dylan
Рейтинг: 5 / 52 мнений
2) Существует целый цикл анекдотов про коммивояжёра, который просится на ночлег лишь затем, чтобы соблазнить дочку фермера.
3) «Сладкая жизнь» (итал. La Dolce Vita) — фильм режиссёра Федерико Феллини, также вышедший в 1960-м году. Главную женскую роль в нём сыграла Анита Экберг.
4) Обыгрывается известная «сцена в душе» из фильма «Психо», в которой герой Энтони Перкинса убивает героиню ножом.
5) Начало 1960-х годов было самым разгаром Холодной войны между США и СССР, учитывая ещё и Карибский кризис с советскими ракетами на Кубе. Коммунизм рассматривался в США как угроза номер один, и Фидель Кастро, который возглавил коммунистическое правительство на Кубе в конце 1950-х годов, был одним из главных врагов США.
6) В фильме «Психо» герой Перкинса страдает от гнёта своей горячо любимой, но деспотичной матери, живущей в доме на холме.
7) «Рита устроилась на работу в мотель» — в фильме герой Перкинса работал портье в мотеле.
«Не будь свободы слова...» — юмор по поводу того, что даже самые возмутительные политические заявления защищены Первой поправкой к конституции США (о свободе слова), которая в данном случае, возможно, и спасла жизнь герою песни.
«Я мог бы оказаться в болоте» — в финальной сцене фильма «Психо» полицейские достают из болота машину, в багажнике которой оказывается труп героини, которую убил герой Энтони Перкинса.