They’re selling postcards of the hanging They’re painting the passports brown The beauty parlor is filled with sailors The circus is in town Here comes the blind commissioner They’ve got him in a trance One hand is tied to the tight-rope walker The other is in his pants And the riot squad, they’re restless They need somewhere to go As Lady and I look out tonight From Desolation Row
Cinderella, she seems so easy "It takes one to know one," she smiles And puts her hands in her back pockets Bette Davis style And in comes Romeo, he’s moaning “You Belong to Me, I Believe” And someone says, “You’re in the wrong place, my friend You'd better leave” And the only sound that’s left After the ambulances go Is Cinderella sweeping up On Desolation Row
Now the moon is almost hidden The stars are beginning to hide The fortune-telling lady Has even taken all her things inside All except for Cain and Abel And the hunchback of Notre Dame Everybody is making love Or else expecting rain And the Good Samaritan, he’s dressing He’s getting ready for the show He’s going to the carnival tonight On Desolation Row
Ophelia, she’s ’neath the window For her I feel so afraid On her twenty-second birthday She already is an old maid To her, death is quite romantic She wears an iron vest Her profession’s her religion Her sin is her lifelessness And though her eyes are fixed upon Noah’s great rainbow She spends her time peeking Into Desolation Row
Einstein, disguised as Robin Hood With his memories in a trunk Passed this way an hour ago With his friend, a jealous monk Now he looked so immaculately frightful As he bummed a cigarette Then he went off sniffing drainpipes And reciting the alphabet You would not think to look at him But he was famous long ago For playing the electric violin On Desolation Row
Dr. Filth, he keeps his world Inside of a leather cup But all his sexless patients They’re trying to blow it up Now his nurse, some local loser She’s in charge of the cyanide hole And she also keeps the cards that read “Have mercy on his soul” They all play on the pennywhistle You can hear them blow If you lean your head out far enough From Desolation Row
Across the street they’ve nailed the curtains They’re getting ready for the feast The Phantom of the Opera In a perfect image of a priest They are spoon feeding Casanova To get him to feel more assured Then they’ll kill him with self-confidence After poisoning him with words And the Phantom’s shouting to skinny girls “Get outta here if you don’t know Casanova is just being punished for going To Desolation Row”
At midnight all the agents And the superhuman crew Come out and round up everyone That knows more than they do Then they bring them to the factory Where the heart attack machine Is strapped across their shoulders And then the kerosene Is brought down from the castles By insurance men who go Check to see that nobody is escaping To Desolation Row
Praise be to Nero’s Neptune The Titanic sails at dawn Everybody’s shouting “Which side are you on?” And Ezra Pound and T. S. Eliot Fighting in the captain’s tower While calypso singers laugh at them And fishermen hold flowers Between the windows of the sea Where lovely mermaids flow And nobody has to think too much About Desolation Row
Yes, I received your letter yesterday About the time the doorknob broke When you asked me how I was doing Was that some kinda joke? All these people that you mention Yes, I know them, they’re quite lame I had to rearrange their faces And give them all another name Right now, I can’t read too good Don’t send me no more letters, no Not unless you mail them From Desolation Row
Они торгуют открытками с фотографией повешенных И перекрашивают паспорта в коричневый цвет. Парикмахерская забита моряками, В город приехал цирк. Вот идёт слепой комиссар общественной безопасности, Которого ввели в транс. За одну руку он привязан к канатоходцу, А другую засунул себе в штаны2. А бойцы ОМОНа не знают покоя, Им нужно где-то себя проявить, Когда вечером мы с моей леди выглядываем Из переулка Одиночества.
Золушка кажется такой раскрепощённой, Улыбаясь она говорит: «Не судите по себе» И засовывает руки в задние карманы, В духе Бетти Дэвис3. Тут входит Ромео со стенаниями: «Я верю, что ты принадлежишь мне», И кто-то ему говорит: «Ты забрёл не туда, приятель. Тебе лучше уйти». И после того, Как стихают сирены «скорой», Слышно только, как Золушка подметает В переулке Одиночества.
Луна уже почти не видна, Звёзды начинают исчезать. Даже гадалка Свернула свои манатки. Все, кроме Авеля с Каином И горбуна из Нотр-Дама Занимаются любовью Или ожидают дождя. А добрый самаритянин наряжается, Готовясь к представлению. Сегодня вечером он отправляется на карнавал В переулок Одиночества.
Под окном стоит Офелия. Я так за неё боюсь, В свои двадцать два года Она уже старая дева. Смерть для неё полна романтизма, Она облачена в железный наряд. Религия стала её профессией, Её безжизненность — её грех. И хотя её взгляд устремлён На гигантскую радугу Ноя, Она проводит время, Заглядывая в переулок Одиночества.
Переодетый в Робина Гуда Эйнштейн С сундуком, набитым воспоминаниями, Прошёл здесь час назад В компании своего друга — завистливого монаха. Он выглядел безукоризненно безобразно, Когда стрелял сигарету, А затем ушёл, принюхиваясь к запаху из водосточных труб И декламируя алфавит. Вы вряд ли обратите на него внимание, А когда-то давно он был знаменит Своей игрой на электроскрипке В переулке Одиночества.
Доктор Мерзость закрылся в собственном мирке, Хранящемся в кожаном стакане, Который все его бесполые пациенты Пытаются взорвать. Его помощница-медсестра из местных неудачниц. Она отвечает за дупло с цианидом, А так же хранит таблички с надписью «Господи, помилуй его душу». Все они играют на дудках, Чьё дудение можно услышать, Если высунуть голову подальше Из переулка Одиночества.
На той стороне улицы прибили занавес И готовятся к пиршеству. Призрак Оперы Идеален в образе священника. Казанову кормят с ложечки, Чтобы придать ему уверенности. А затем они убьют его своей самоуверенностью, Предварительно отравив словесным ядом. И Призрак кричит на тощих девок: «Пошли вон отсюда, раз не знаете, Что Казанову наказали только за то, Что он собирался свалить в переулок Одиночества».
В полночь все агенты И команда сверх-людей Выходят на улицу и винтят всех, Кто умнее их. Затем всех отвозят на фабрику, Где приторачивают машинку для инфаркта К их плечам, А для подстраховки обливают керосином, Доставленным из дворцов Страховыми агентами, Следящими за тем, чтобы никто не сбежал В переулок Одиночества.
Хвала Нейроновскому Нептуну, Титаник отходит на рассвете. Все кричат: «На чьей вы стороне?4», А Эрза Паунд сражается с Томасом Элиотом5 За главенство на капитанском мостике, В то время как певцы в стиле калипсо высмеивают их, А рыбаки стоят с цветами Возле окон, из которых открывается вид на море, Кишащее прекрасными русалками, И никто уже особенно не заморачивается По поводу переулка Одиночества.
Да, вчера я получил твоё письмо, и у меня сразу же Отвалилась дверная ручка, ты ко мне теперь не зайдёшь. Когда ты интересуешься, как я поживаю, мне даже смешно. Неужели тебе и правда интересно это знать? Да, мне знакомы люди, которых ты упоминаешь в письме. Все они полное убожество, Поэтому мне пришлось вывести их в песне Под чужими именами. А сейчас я малость подразучился читать, Так что, не шли мне больше писем, Если только они не будут отправлены Из переулка Одиночества.
1) Название песни перекликается с названием романа Джека Керуака «Ангелы одиночества», который оказал влияние на Боба Дилана. Под «переулком Одиночества» подразумевается место, где прячутся люди, не вписывающиеся в социальные рамки: поэты, писатели, музыканты, художники, свободолюбивые нонконформисты.
2) Речь идёт о казни в 1920 году трёх чернокожих в городе Дулут, штат Миннесота, где родился Боб Дилан. Эти трое работников приехавшего в город цирка, были необоснованно обвинены в изнасиловании белой девушки. Их посадили в тюрьму, но ночью разъярённая толпа белых при попустительстве властей забрала их из тюрьмы и повесила. Позже продавались открытки с фотографиями казни.
3) Бетти Дэвис (1908 — 1989) — американская актриса, известная ролями сильных, властных женщин, стремящихся любой ценой добиться своей цели, пренебрегая мнением общества и законами морали.
4) «На чьей вы стороне?» — песня американской поэтессы и активистки протестного движения Флоренс Рис (1900 —1986).
5) Эрза Паунд (1885 — 1972) и Томас Элиот (1888 — 1965) — поэты, основоположники англоязычного модернизма. Поэма Элиота «Бесплодная земля» (The Waste Land) о настроениях представителей «потерянного поколения», пришедших с Первой мировой войны, стала для Боба Дилана одним из источников вдохновения для написания Desolation Row, перекликающегося с ещё одним произведением Элиота — «Любовная песня Альфреда Пруфрока», которое также заканчивается сценой с русалками.
Понравился перевод?
Перевод песни Desolation Row — Bob Dylan
Рейтинг: 5 / 58 мнений
2) Речь идёт о казни в 1920 году трёх чернокожих в городе Дулут, штат Миннесота, где родился Боб Дилан. Эти трое работников приехавшего в город цирка, были необоснованно обвинены в изнасиловании белой девушки. Их посадили в тюрьму, но ночью разъярённая толпа белых при попустительстве властей забрала их из тюрьмы и повесила. Позже продавались открытки с фотографиями казни.
3) Бетти Дэвис (1908 — 1989) — американская актриса, известная ролями сильных, властных женщин, стремящихся любой ценой добиться своей цели, пренебрегая мнением общества и законами морали.
4) «На чьей вы стороне?» — песня американской поэтессы и активистки протестного движения Флоренс Рис (1900 —1986).
5) Эрза Паунд (1885 — 1972) и Томас Элиот (1888 — 1965) — поэты, основоположники англоязычного модернизма. Поэма Элиота «Бесплодная земля» (The Waste Land) о настроениях представителей «потерянного поколения», пришедших с Первой мировой войны, стала для Боба Дилана одним из источников вдохновения для написания Desolation Row, перекликающегося с ещё одним произведением Элиота — «Любовная песня Альфреда Пруфрока», которое также заканчивается сценой с русалками.