Gare au loup
Ah ! La ! La ! Quelle triste histoire,
Triste mais belle surtout.
Je suis allé voir hier soir
Cette fille qui me rend fou,
Fille qui me rend fou.
« Bonsoir Madame, je sais qu'il est tard,
M'en voulez point surtout.
Si j'suis venu vous voir ce soir
C'est que je suis fou de vous,
Je suis fou de vous ! »
Et chaque soir sur le comptoir,
Au bar des rendez-vous
Elle me jetait de ces regards,
Me faisait les yeux doux,
Me faisait les yeux doux.
« Mon cher monsieur, c'est qu'il se fait tard !
M'inviteriez-vous ? »
« Ah, non, Madame !
Non pas ce soir, ce n'est pas contre vous,
N'est pas contre vous »
Et un beau soir, on frappa à ma porte
On m'annonça que Madame était morte,
On m'enfila les menottes aux poignets,
Et on me dit : « C'est vous qui l'avez mangée,
C'est vous qui l'avez mangée ! »
У-ла-ла, какая грустная история!
Грустная, и всё же красивая.
Вчера вечером я пришёл
К девушке, которая сводила меня с ума,
Девушке, которая сводила меня с ума.
«Добрый вечер, мадам, я знаю, что уже поздно,
Но не злитесь на меня.
Этим вечером я пришёл к вам,
Лишь потому что я без ума от вас,
Я без ума от вас».
И каждый вечер
За стойкой бара
Она бросала на меня эти взгляды,
Строила мне глазки,
Строила мне глазки.
«Мой дорогой господин, становится поздно.
Вы приглашаете меня к себе?»
«О, нет, мадам!
Нет, не этим вечером, и дело не в Вас!
Дело не в Вас!»
И одним прекрасным вечером в мою дверь постучали.
Мне сообщили, что мадам была найдена мёртвой.
На руки мне надели наручники
И сказали: «Это Вы её съели,
Это Вы её съели!»
Понравился перевод?
Перевод песни Gare au loup — BB Brunes
Рейтинг: 5 / 5
4 мнений