I wish you would have smiled in the bakery Or sat on a tatty settee At a mutual friend's gathering And the more you keep on looking, The more it's hard to take Love, we're in stalemate To never meet Is surely where we're bound There's one in every town Just there to grind you down
I wish I would have seen you in the post office Well, maybe I did and I missed it Too busy with the mind On clever lines Why not the rounders pitch Or the canteen? You're slacking, love, Where have you been? Just had to go and wait until tonight
To give me the invite Don't worry, It's alright
I wish I would have seen you down in the arcade Sipping on a lemonade In the paper cup And chewing on the straw And I wish I'd seen you in the bakery But if I'd seen you in the bakery You probably wouldn't have seen me
Жаль, что ты не улыбнулась мне в булочной И не присела рядом на этот невзрачный диванчик На вечеринке, где собрались наши общие друзья. И чем дольше ты продолжаешь на меня смотреть, Тем сложнее становится это вынести. Дорогая, мы в тупике. Никогда не встретиться – Вот то, что мы должны были сделать. Таких как ты полно в каждом городе, Я только причиню тебе боль.
Как жаль, что я не встретил тебя на почте, Хотя, может и встретил, но не заметил. Слишком уж я занят тем, Что сочинял заумные фразы. Почему мы не встретились на Матче «Английской лапты́»1 Или в столовой?2 Ты не очень-то для этого постаралась, родная, Где же ты была? Я должен ждать до этого самого вечера,
Пока ты пригласишь меня. Но не беспокойся, Всё хорошо.
Я хотел бы встретить тебя в зале игровых автоматов, Когда ты пила лимонад Из пластикового стаканчика С соломинкой и покусывала её. Жаль, что я не встретил тебя в булочной. Но если бы я тебя там встретил, Ты наверняка не обратила бы на меня внимания.
1) Английская лапта́ — версия народной игры с мячом XVI века. До сих пор в неё играют дети в Ирландии. Игра напоминает бейсбол 2) Автор хотел бы встретить эту девушку ещё не будучи рок-звездой, не являясь известным человеком, где-нибудь в обычном месте (в булочной, на спортивном матче, на вечеринке и т. д.). Но в этом случае девушка не обратила бы на него никакого внимания (поскольку он был бы обычным парнем, а не популярной личностью)
Понравился перевод?
Перевод песни The bakery — Arctic Monkeys
Рейтинг: 5 / 53 мнений
2) Автор хотел бы встретить эту девушку ещё не будучи рок-звездой, не являясь известным человеком, где-нибудь в обычном месте (в булочной, на спортивном матче, на вечеринке и т. д.). Но в этом случае девушка не обратила бы на него никакого внимания (поскольку он был бы обычным парнем, а не популярной личностью)