Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Por dejarme sola (Ángela Leiva)

Por dejarme sola

За то, что оставил меня одну


¿Sabías que… ya no te amo?
¡Mi vida!
¿Sola? ¡Nunca más!
¡Nunca más!

Ya llegó el tiempo de que hagas tu vida.
No siento más nada hoy por ti.
Estoy convencida que aunque pasen los días,
Aquí contigo no seré feliz.

Ya tengo el valor de decirte a la cara
Que no siento nada, que siento un vacío.
Ya tengo el valor de gritarte a la cara
Que no siento nada estando contigo.

Por dejarme sola
Aprende de una vez que una mujer sola, sola
Se mira al espejo y se pone más linda,
Ya no está tan sola, sola.
Qué pena, por mi parte te aseguro yo
Que no estaré tan sooola.

Aprende de una vez que una mujer sola, sola…
Suena el teléfono y nunca me atiendes
Y yo sigo sola, sola…
Qué pena, por mi parte te aseguro yo
Que no estaré tan sooola.

¿Sola? ¡Nunca más!

Ya tengo el valor de decirte a la cara
Que no siento nada, que siento un vacío.
Ya tengo el valor de gritarte a la cara
Que no siento nada estando contigo.

Por dejarme sola
Aprende de una vez que una mujer sola, sola
Se mira al espejo y se pone más linda,
Ya no está tan sola, sola.
Qué pena, por mi parte te aseguro yo
Que no estaré tan sooola.

Aprende de una vez que una mujer sola, sola…
Suena el teléfono y nunca me atiendes
Y yo sigo sola, sola…
Qué pena, por mi parte te aseguro yo
Que no estaré tan sooola.

А ты знал… что уже тебя не люблю?1
Жизнь моя!
Одна? Никогда больше!
Никогда больше!

Для тебя уже пришло время устроить свою жизнь.
Сегодня я больше ничего к тебе не чувствую.
Убеждена — пусть даже пройдут дни —
Здесь, с тобой, не буду счастлива.

Теперь у меня есть мужество сказать тебе в лицо,
Что ничего не чувствую — лишь пустоту.
Мне уже хватает смелости выкрикнуть тебе в лицо,
Что, будучи с тобой, не чувствую ничего.

За то, что бросил меня, усвой как следует,
Что, оставшись одна, женщина
Смотрит на себя в зеркало и становится ещё краше.
И она уже не столь одинока.
Как жаль! И со своей стороны уверяю тебя,
Что не буду так одинока.

Усвой-ка как следует, что такое одинокая женщина.
Звонит телефон — ты мне никогда не отвечаешь,
И я по-прежнему одна, одна…
Как жаль! И со своей стороны уверяю тебя,
Что не буду так одинока.

Одна? Никогда больше!

Теперь у меня есть мужество сказать тебе в лицо,
Что ничего не чувствую — лишь пустоту.
Мне уже хватает смелости выкрикнуть тебе в лицо,
Что рядом с тобой не чувствую ничего.

За то, что бросил меня, усвой как следует,
Что, оставшись одна, женщина
Смотрит на себя в зеркало и становится ещё краше.
И она уже не столь одинока.
Как жаль! И со своей стороны уверяю тебя,
Что не буду так одинока.

Усвой-ка как следует, что такое одинокая женщина.
Звонит телефон — но ты мне никогда нет отвечаешь,
И я по-прежнему одна, одна…
Как жаль! И со своей стороны уверяю тебя,
Что не буду так одинока.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: Mariano Zelaya, Ángela Leiva

1) Кричалки (cлоганы), свойственные жанру аргентинской музыки тропикаль (и региональным латиноамериканским жанрам в целом) и характеризующие того или иного артиста. Часто не имеют прямого отношения к тексту конкретной песни.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Por dejarme sola — Ángela Leiva Рейтинг: 5 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

28.04.(1961) День рождения несравненной Anna Oxa