Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Waters of Ain (Watain)

Waters of Ain

Воды Айн1


Take me home
Ye beckoning ocean waves!
My vessel is prepared
Eagerly, my spirit yearns through the gates —
Transylvania calls!

Anointed am I
Exalted on a course to man averse
Cloven-hooved my footsteps be
The self withdrawn expanding
As the rays of death illuminate
The bridge and the path to the waters of Ain

Where no corner's define
To the waters of Ain!
Where no circles confine
To the waters of Ain!
To the twilight of time!
To the Death!

To unmask the featureless face
And know its numbing beauty
To remove the fig leaf from her cunt and enter...
Beyond!
To pluck the fruits forbidden
Ye grapes most ripe
Ye blessings of the Underworld!

Unleash your bitter rivers
Burn this tongue of mine
Oh wormwood sweet
Damnation's infernal wine!

From the waters of Ain...
Where no corner's define
From the waters of Ain
Where no circles confine
Flow, ye waters of Ain!
As wormwood and wine
To the Death!

Their waters as one water in a stream against all streams
Sweet and salt now intermingle
In the waking veins of Kingu
The havens tower in the yonder now
Where my vessel shall set sail
A voyage without end across the ageless waters
To shine...
Beyond!

Do not mistake me for a star
Though I'll shine like them at night
But behold instead the darkness in between them —
The Devil's light!

LIGHT!

Fearless I tread at the outpost
The brilliant abode of the dark
At the bridge from the known to the great unseen
I shall not linger!

Saturn, great dark in the yonder
I give you my soul to devour
So that I may be judged in your deathlike glare
And purified...

For thou art the wisdom's keeper
The shoreline where truth shall unwind
A truth that in life I am doomed to search
But shall die to find...

So now, I must leave these shores
Never to return
So I set my sail towards the setting sun
At the end of the world...

Унесите меня домой,
Манящие волны океана!
Мой корабль готов,
И дух мой с нетерпением жаждет пройти сквозь врата —
Трансильвания зовёт!2

Я — помазанник,
Свысока, с отвращением взираю на пути людские.
А мой же путь — сатанинский.
Я всё дальше ухожу в себя,
Пока лучи смерти освещают
Мост и тропу к водам Айн...

Где нет обозримых границ.
К водам Айн!
Где нет никаких пределов.
К водам Айн!
К сумеркам времён!
К Смерти!

Чтобы сорвать маску с этого лишённого черт лица
И познать его ошеломляющую красоту,
И снять фиговый лист с её влагалища, и войти...
За пределы!
Дабы сорвать запретные плоды,
Самые спелые грозди винограда —
Благословенные дары Преисподней!

Дай своим горьким рекам течь,
Сожги мой язык,
О сладкая полынь,
Адское вино проклятия!3

Из вод Айн...
Где нет обозримых границ.
Из вод Айн,
Где нет никаких пределов.
Струитесь же, воды Айн!
Как полынь и вино,
К Смерти!

Их воды, как единый поток против всех остальных течений,
Сладкие и солёные теперь смешиваются
В недремлющих венах Кингу.4
И башня гавани уже виднеется там,
Откуда отчалит мой корабль,
Отправившись в бесконечное путешествие по вечным водам,
Дабы воссиять...
За пределами!

Не спутайте меня со звездой,
Хоть я и буду сиять в ночи, подобно им.
Но вместо этого вглядитесь во тьму между ними —
То свет Дьявола!

СВЕТ!

Бесстрашно я шагаю по заставе,
Сверкающей обители тьмы.
И ступив на мост, ведущий в великую неизвестность,
Я не стану медлить!

Сатурн, в чьей утробе тьма великая,
Поглоти мою душу, я отдаю её тебе!5
Дабы ты осудил меня своим смертоносным взором,
И очистил...

Ибо ты — хранитель мудрости,
Берег, на котором раскроется истина;
Истина, которую я обречён искать всю свою жизнь,
Но найду её лишь во смерти...

И теперь я должен покинуть эти берега6,
Чтобы больше никогда не возвратиться.
Поэтому я поворачиваю парус к заходящему солнцу6
У самого края мира...

Автор перевода — Qayin Mortifer
Страница автора

1) Воды Айн — предначальные воды Вселенной, которые соединяют её с первородным океаном беспредельного Хаоса. Каббалистический термин «Айн» — Ничто, первичный Абсолют. В свою очередь, согласно идеологии группы, Айн представляет собой «первородное всё и ничто, где нет ни бытия, ни небытия», и куда в конечном итоге стремится попасть каждая тёмная душа.

2) В блэк-метал среде Трансильвания стала синонимом загробного мира, «страны вечной охоты». Легендарный Дэд, вокалист норвежской группы Mayhem в 1991 году совершил самоубийство в футболке с надписью «Я люблю Трансильванию».
А в 2006 году лидер группы Dissection Йон Нёдтвейдт, который также был членом Мизантропического Люциферианского ордена (к которому группа Watain имеет непосредственное отношение), совершил ритуальное самоубийство, написав в предсмертной записке: «Я ухожу далеко. Я ухожу в Трансильванию...»


3) Отсылка к Откровению, 8:10, 8:11:
«Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод.
Имя сей звезде «полынь»; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки».


4) В аккадской мифологии чудовище, созданное, согласно космогонической поэме «Энума элиш», праматерью Тиамат, первоокеаном солёной воды. Позже Кингу был убит, а из его крови и глины были созданы люди.

5) Сатурн, пожирающий собственных детей, — популярный сюжет в мифологии.

6) В официальном буклете эти строчки выглядят иначе:
«And so his burning ship departs out from these shores...»
«And so he sets his sail...»
Произносит их Карл Маккой, фронтмен известной готик-метал группы Fields of the Nephilim.
«Пылающий корабль» — отсылка к церемонии похорон у викингов, что не совсем соответствует идеологии группы, но соответствует «предсмертной» идее песни.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Waters of Ain — Watain Рейтинг: 5 / 5    12 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

10.01.(1976) День рождения David Muñoz - участника популярного испанского дуэт Estopa