Wolves curse
How the moon leers at thy ignorance
Ye who laughest in the face of Death
Know ye not its ever-gaping jaws?
They always hunger!
Oh they wake up from their slumber now
Heeding the call of the wild
From the shadows they come forth —
Abominations of the north!
Murderers, spawn of night
Impregnated by many a blackened will
The stalking horror, for long time gone
Hungry now for the kill!
Holy guardians of the secrets nocturne
For which many a man have burned
And so the nightwinds cry out
Their dreaded warning wail:
The wolves have returned!
Beware the wolves curse!
Beware the dark!
Fear the lupus lunæ!
At night, beware!
Dwellers of the threshold, children of the night
Predators and punishers, fearless yet feared
The stench of putrefaction and of long dead blood follow their steps
Ever so near...
Beware the wolves curse!
Beware the dark!
Fear the lupus lunæ
Fear the return!
Approach them not with doubt in heart
Disturb them not in vain!
Only the cursed ones, the wild at heart may enter their domain
A lawless realm where chaos breeds
And howls most foul asound
So stay away, ye who is of God!
This is enemy ground!
Beware the wolves curse!
Beware the dark!
Fear the lupus lunæ!
Beware Watain!
Kerberos are We
The three-pronged spear
Shape-shifters, always hungry!
Far beyond the grace of God lies the lair
Where shadows fall...
Beware!
Как Луна плотоядным взглядом созерцает твоё невежество,
Ты, кто смеётся в лицо Смерти,
Иль ты забыл о её вечно распахнутых челюстях?
Они всегда голодные!
О, теперь они пробуждаются от своей спячки,
Откликаясь на зов природы.
Из сумрака они выходят наружу —
Исчадия севера!
Убийцы, отродья ночи,
Порождённые множеством чёрных желаний.
Преследующий ужас, на долгое время исчезнувший,
Теперь вновь жаждет убивать!
Святые стражи ночных таинств,
За которые многие сгорели на кострах.
И теперь ночные ветры
Разносят свой жуткий предупреждающий вопль:
Волки вернулись!
Берегись волчьего проклятия!
Берегись темноты!
Бойся lupus lunæ!1
В ночи, берегись!
Обитатели преддверия, дети ночи,
Хищники и каратели, бесстрашные, но внушающие страх.
Вонь гниения и давно запёкшейся крови тянется за их следами,
Она очень близко...
Берегись волчьего проклятия!
Берегись темноты!
Бойся lupus lunæ!
Бойся их возвращения!
Не приближайся к ним, если в сердце закралось сомнение,
Не тревожь их понапрасну!
Лишь проклятые и дикие сердцем могут войти в их обитель,
Беззаконное царство, где плодится хаос
И звучит самый ужасный вой.
Так держись подальше, ты, божье создание!
Это враждебная земля!
Берегись волчьего проклятия!
Берегись темноты!
Бойся lupus lunæ!
Берегись Watain!
Мы — церберы,
Трёхконечное копьё2,
Оборотни, всегда голодные!
Где божьей милости нет и в помине — там наше логово.
Где сгущается сумрак...
Берегитесь!
Понравился перевод?
Перевод песни Wolves curse — Watain
Рейтинг: 4.9 / 5
5 мнений
2) Изображения трезубца в символике группы имеет то же значение, что и коса в руках аллегорической фигуры Смерти, а также символизирует принцип «разделяй и властвуй».