Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Les choses qu'on fait (Vitaa)

Les choses qu'on fait

То, что мы делаем


Comme un morceau de verre que le temps a poli
On traverse les épreuves que le ciel nous choisit
Sur les bancs de l'école, les souvenirs restent
Un sourire une odeur, une cicatrice un geste

J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends
Mais rien n'efface jamais vraiment
Les choses qu'on fait depuis trop longtemps

C'est la vie qui veut ça (c'est la vie qui veut ça)
On s'ra jamais d'accord, comment ça finira
Pourquoi tu m'as fait ça (pourquoi tu m'as fait ça)
On se déchire encore, on n'sait même plus pourquoi

Dis-moi c'est fou ce qu'on fait
(c'est fou ce qu'on fait)
Tu vois les choses qu'on fait (les choses qu'on fait)
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait,
c'est fou ce qu'on fait
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)

Y a comme un goût d'erreur dans les couloirs du passé
Ce qu'on avoue à demi mot, on évite d'y penser

J'hésite, je doute, je tombe j'apprends
Mais rien n'efface jamais vraiment
Les choses qu'on fait depuis trop longtemps

C'est la vie qui veut ça (c'est la vie qui veut ça)
On s'ra jamais d'accord, comment ça finira
Pourquoi tu m'as fait ça (pourquoi tu m'as fait ça)
On se déchire encore, on n'sait même plus pourquoi

Dis-moi c'est fou ce qu'on fait
(c'est fou ce qu'on fait)
Tu vois les choses qu'on fait (les choses qu'on fait)
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait,
c'est fou ce qu'on fait
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)

Dis-moi c'est fou ce qu'on fait
(c'est fou ce qu'on fait)
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait,
c'est fou ce qu'on fait
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)

C'était pas prévu ça, tout le mal qu'on se fait
Si tout commençait là, on efface, on refait

C'est la vie qui veut ça (c'est la vie qui veut ça)
On s'ra jamais d'accord, comment ça finira
Pourquoi tu m'as fait ça (pourquoi tu m'as fait ça)
On se déchire encore, on n'sait même plus pourquoi

Dis-moi c'est fou ce qu'on fait
(dis-moi c'est fou ce qu'on fait)
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait,
c'est fou ce qu'on fait
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)

Dis-moi c'est fou ce qu'on fait
(dis-moi c'est fou ce qu'on fait)
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait,
c'est fou ce qu'on fait
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)

Как осколки стекла, отполированные временем,
Мы идем сквозь испытания, которые небо посылает нам.
На школьных скамейках остаются воспоминания —
Улыбка, запах, царапина, жест.

Я колеблюсь, я сомневаюсь, я падаю, я учусь,
Но в действительности ничто не стирает
Того, что мы делаем с давних пор.

Так распорядилась жизнь (так распорядилась жизнь).
Мы никогда не согласимся с тем, как это закончится.
Почему ты так со мной? (Почему ты так со мной?)
Мы снова терзаем друг друга, даже не зная, зачем.

Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем,
Это безумие — то, что мы делаем.
Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем).
Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем,
Это безумие — то, что мы делаем.
Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем).

В закоулках прошлого — ощущение ошибки.
Мы старались не думать о том, в чем едва признавались себе.

Я колеблюсь, я сомневаюсь, я падаю, я учусь,
Но в действительности ничто не стирает
Того, что мы делаем с давних пор.

Так распорядилась жизнь (так распорядилась жизнь).
Мы никогда не согласимся с тем, как это закончится.
Почему ты так со мной? (Почему ты так со мной?)
Мы снова терзаем друг друга, даже не зная, зачем.

Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем,
Это безумие — то, что мы делаем.
Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем).
Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем,
Это безумие — то, что мы делаем.
Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем).

Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем,
Это безумие — то, что мы делаем.
Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем).
Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем,
Это безумие — то, что мы делаем.
Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем).

Мы не подумали о горе, которое причиним друг другу.
Если все опять начинается с начала, мы все сотрем, все исправим.

Так распорядилась жизнь (так распорядилась жизнь).
Мы никогда не согласимся с тем, как это закончится.
Почему ты так со мной? (Почему ты так со мной?)
Мы снова терзаем друг друга, даже не зная, зачем.

Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем,
Это безумие — то, что мы делаем.
Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем).
Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем,
Это безумие — то, что мы делаем.
Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем).

Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем,
Это безумие — то, что мы делаем.
Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем).
Скажи мне, ведь это безумие — то, что мы делаем,
Это безумие — то, что мы делаем.
Ты видишь то, что мы делаем (ты видишь то, что мы делаем).

Автор перевода — Елена Ватрушкина

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Les choses qu'on fait — Vitaa Рейтинг: 4 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Charlotte

Charlotte

Vitaa


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

10.01.(1976) День рождения David Muñoz - участника популярного испанского дуэт Estopa