10 to 2 AM, X, Yogi DMT, and a box of Krispy Kremes, In my "need to know" pose, just outside of Area 51 Contemplating the whole "chosen people" thingy When a flaming stealth banana split the sky Like one would hope but never really expect To see in a place like this. Cutting right angle donuts on a dime And stopping right at my Birkenstocks, And me yelping… Holy fucking shit!
Then the X-Files being, Looking like some kind of blue-green Jackie Chan With Isabella Rossellini lips, and breath that reeked of Vanilla Chig Champa Did a slow-mo Matrix descent Outta the butt end of the banana vessel And hovered above my bug-eyes, My gaping jaw, And my sweaty L. Ron Hubbard upper lip, And all I could think was: "I hope Uncle Martin here doesn't notice That I pissed my fuckin' pants."
So light in his way, Like an apparition, [that] He had me crying out, "Fuck me! It's gotta be The Deadhead Chemistry The blotter got [right] on top of me Got me seein' E-motherfuckin'-T!"
And after calming me down With some orange slices And some fetal spooning, 7 E.T. revealed to me his singular purpose. He said: "You are the Chosen One, The One who will deliver the message. A message of hope for those who choose to hear it And a warning for those who do not." Me? The Chosen One? They chose me? And I didn't even graduate from fuckin' high school.
Then he looked right through me With somniferous almond eyes Don't even know what that means, Must remember to write it down This is so real Like the time Dave floated away See, my heart is pounding 'Cause this shit never happens to me
I can't breathe right now.
It was so real, Like I woke up in Wonderland. All sorta terrifying I don't wanna be all alone While I tell this story. And can anyone tell me why Y'all sound like Peanuts parents? Will I ever be coming down? This is so real Finally, it's my lucky day See, my heart is racing 'Cause this shit never happens to me
I can't breathe right now.
You believe me, don't you? Please believe what I've just said! See the Dead ain't touring And this wasn't all in my head. See, they took me by the hand And invited me right in. Then they showed me something I don't even know where to begin.
Strapped down [to] my bed Feet cold [and] eyes red I'm out of my head Am I alive? Am I dead? Can't remember what they said God damn, shit the bed.
Overwhelmed as one would be, placed in my position. Such a heavy burden now to be the One Born to bear and bring to all the details of our ending, To write it down for all the world to see. But I forgot my pen Shit the bed again… Typical.
Strapped down [to] my bed Feet cold and eyes red I'm out of my head Am I alive? Am I dead? Sunkist and Sudafed Gyroscopes and infrared Won't help, I'm brain dead Can't remember what they said God damn, shit the bed
I can't remember what they said to me Can't remember what they said to make me out to be a hero Can't remember what they said Bob help me! Can't remember what they said
[We] don't know, [and we] won't know
God damn, shit the bed!
Ладненько. Представь это, если сможешь.
С 10-ти до 2-ух ночи, под экстази 2, чаем-ДМТ 3 и коробки пончиков 4, В позе "хочу знать", недалеко от Зоны-51, Созерцал это штуку об "избранности", Когда пылающий банан-невидимка рассёк небо, Как можно было бы надеяться, но никогда по-настоящему не ожидаешь Увидеть это в таком месте. Разрезав пончики за 10 центов, И приземлился возле моих сандалий 5 И я кричу: "Охуеть!"
Затем существо из Секретных Материалов, Похожее какого-то сине-зеленого Джеки Чана С губами Изабеллы Росселини и дыханием, Пахнувшее ванилиновыми палочками, 6 Спустилось в слоу-мо "Матрицы" 7 С торца бананового корабля И нависло над моими выпученными глазами, Моей разинутой пастью, И потными, как у Рона Хабборда 8, губами, И всё о чём я думал: "Надеюсь дядя Мартин 9 не заметит, Что я обсосал свои грёбанные штаны."
Так по своему лёгок, Как привидение, что Он заставил меня кричать: "Да что б меня! Должно быть, это все ЛСД. 10 Промокашка 11 прямо в мне. Заставил увидеть Н-грёбанное-ЛО!" 12
И после того, как успокоил меня Несколькими апельсиновыми дольками, И приласкав меня сзади, 13 Пришелец открыл мне тайну своего прибытия. Он сказал: "Ты — избранный. Избранный, который передаст послание. Послание надежды тем, кто захочет его услышать, И предупреждение тем, кто останется глух". Я? Избранный? Они избрали меня? Да я ведь даже не закончил грёбаную среднюю школу.
Тебе бы лучше... Тебе бы лучше... Тебе бы лучше... Тебе бы лучше слушать дальше.
Затем он посмотрел прямо сквозь меня, Своими сонными, миндалевидными глазами, Даже не знаю, что бы это значит... Нужно не забыть бы записать. Это так реально, Как в тот раз, когда Дэйв 14 улетел. Посмотри, как моё сердце стучится, Потому что такого дерьма со мной еще не случалось.
Я не могу дышать прямо сейчас!
Это было так реально, Словно я проснулся в Стране чудес. Все немного пугающее, И я не хочу быть один Пока я рассказываю эту историю. И кто-нибудь мне скажет, почему Вы все звучите как родители из "пузатой мелочи"? 15 Смогу я когда-нибудь прийти в себя? Это так реально — Наконец-то, это мой счастливый день. Посмотри, как моё сердце стучится, Потому что такого дерьма со мной еще не случалось.
Я не могу дышать прямо сейчас!
Ты мне веришь, не так ли? Прошу, поверь в то, что я только что сказал! Видишь ли, Greatful Dead 16 уже не гастролируют, И я ничего не придумываю. Видишь ли, они взяли меня за руку И пригласи меня внутрь. Затем они показали мне что-то. Я даже не знаю, с чего начать.
Привязан к кровати. Ноги холодные, глаза красные. Я не в своём уме. Я жив? Я мертв? Не могу вспомнить, что они сказали. Черт возьми, обосрал кровать.
Ошеломлён, как и следовало бы быть на моём месте. Такое тяжкое бремя — быть Избранным, Рожденным, чтобы донести до всех детали нашего Конца, Чтобы записать, чтобы весь мир увидел. Но я забыл взять ручку. Опять обосрал кровать. Типично.
Привязан к кровати. Ноги холодные, глаза красные. Я не в своём уме. Я жив? Я мертв? Газировка 17 и таблетки, 18 Приборы 19 процедуры 20 — Не помогут. Мой мозг сдох. Не могу вспомнить, что они сказали. Черт возьми, обосрал кровать.
Я не могу вспомнить, что они сказали мне. Не могу вспомнить, что они сказали мне, чтобы сделать меня героем. Не могу вспомнить, что они сказали мне. Боб, помоги! Не могу вспомнить, что они сказали.
Не знаем, и не узнаем...
Черт возьми, обосрал кровать!
Автор перевода —
1) английское выражение, описывающее наркотическое опьянение "позволяющее понимать совершенно незнакомый язык." Так же название является отсылкой к Розеттскому камню, найденному в Египте возле города Розетт (теперь Рашид) в 1799. Stone и stoned ― это игра слов (они фонетический схожи): первое это "камень", а второе ― "под кайфом". 2) значения «X». Дело в том, что буква «X» читается как «Экс» (а не «Икс», как многие думают), а «Ecstasy» читается Экстази (т.е. начинается на «Экс»). Экстази – это наркотик психоактивного действия. А «X» в данном случае сокращение этого слова. Так же это можно перевести как «экстаз», «восторг». 3) Yogi Tea – это особый травяной чай. DMT – диметилтриптамин, психоделик вызывающий галлюцинации, связанные преимущественно с инопланетянами (так же галюны могут нести эротический оттенок). Получается: Yogi Tea + DMT = Yogi DMTea ("Теа" и "Т" одинаково произносятся). 4) Krispy Kreme ― американская компания по производству пончиков. 5) Birkenstocks ― немецкий бренд сандалий и другой обуви. 6) Vanilla Chig Champa ― это Vanilla Nag Champa. Это индийские благовония. Дело в том, что в американском научно-фантастическом сериале "Space: Above and Beyond" есть раса инопланетян, именуемая Chig. 7) The Matrix— американско-австралийский научно-фантастический боевик 8) создатель саентологии, к которому участники Tool имеют крайне негативное мнение. 9) Дядя Мартин — это отсылка к персонажу из телесериала "My Favorite Martian" (Мой Любимый Марсианин). "Мартин" и «Марсианин» — это игра слов, т.к. в английском языке эти слова фонетически схожи. 10) Deadhead Chemistry – слэнговое обозначение ЛСД. 11) Промокашки — кусочки бумаги, пропитанные ЛСД. 12) E.T. (Extra Terrestrial) – "не земной". 13) Fetal spooning — поза в сексе. 14) реальный друг группы, который утверждал, что его похищали инопланетяне. 15) "Peanuts" — мультипликационный сериал, в котором речь взрослых абсолютно неразборчива. В российском прокате адаптировано как "Мелочь пузатая". 16) американская рок-группа 17) Sunkist — это бренд безалкогольных напитков, в основном со вкусом апельсина, который был запущен в 1979 году. 18) Sudafed — применяются при насморке для уменьшения отечности слизистой оболочки носа. Содержащийся в препарате псевдоэфедрин облегчает отек слизистых оболочек верхних дыхательных путей. 19) Gyroscope — устройство, способное реагировать на изменение углов ориентации тела, на котором оно установлено, относительно инерциальной системы отсчёта. Простейший пример гироскопа — юла (волчок). Так же применяет во многих отраслях, в то числе и в медицине. 20) infrared — это инфракрасные лучи, применяемые в медицине.
Понравился перевод?
Перевод песни Rosetta stoned — Tool
Рейтинг: 5 / 58 мнений
2) значения «X». Дело в том, что буква «X» читается как «Экс» (а не «Икс», как многие думают), а «Ecstasy» читается Экстази (т.е. начинается на «Экс»). Экстази – это наркотик психоактивного действия. А «X» в данном случае сокращение этого слова. Так же это можно перевести как «экстаз», «восторг».
3) Yogi Tea – это особый травяной чай. DMT – диметилтриптамин, психоделик вызывающий галлюцинации, связанные преимущественно с инопланетянами (так же галюны могут нести эротический оттенок). Получается: Yogi Tea + DMT = Yogi DMTea ("Теа" и "Т" одинаково произносятся).
4) Krispy Kreme ― американская компания по производству пончиков.
5) Birkenstocks ― немецкий бренд сандалий и другой обуви.
6) Vanilla Chig Champa ― это Vanilla Nag Champa. Это индийские благовония. Дело в том, что в американском научно-фантастическом сериале "Space: Above and Beyond" есть раса инопланетян, именуемая Chig.
7) The Matrix— американско-австралийский научно-фантастический боевик
8) создатель саентологии, к которому участники Tool имеют крайне негативное мнение.
9) Дядя Мартин — это отсылка к персонажу из телесериала "My Favorite Martian" (Мой Любимый Марсианин). "Мартин" и «Марсианин» — это игра слов, т.к. в английском языке эти слова фонетически схожи.
10) Deadhead Chemistry – слэнговое обозначение ЛСД.
11) Промокашки — кусочки бумаги, пропитанные ЛСД.
12) E.T. (Extra Terrestrial) – "не земной".
13) Fetal spooning — поза в сексе.
14) реальный друг группы, который утверждал, что его похищали инопланетяне.
15) "Peanuts" — мультипликационный сериал, в котором речь взрослых абсолютно неразборчива. В российском прокате адаптировано как "Мелочь пузатая".
16) американская рок-группа
17) Sunkist — это бренд безалкогольных напитков, в основном со вкусом апельсина, который был запущен в 1979 году.
18) Sudafed — применяются при насморке для уменьшения отечности слизистой оболочки носа. Содержащийся в препарате псевдоэфедрин облегчает отек слизистых оболочек верхних дыхательных путей.
19) Gyroscope — устройство, способное реагировать на изменение углов ориентации тела, на котором оно установлено, относительно инерциальной системы отсчёта. Простейший пример гироскопа — юла (волчок). Так же применяет во многих отраслях, в то числе и в медицине.
20) infrared — это инфракрасные лучи, применяемые в медицине.