Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Corn rigs (The Wicker Man)

Corn rigs

Пшеничные поля1


It was upon a Lammas night
When corn rigs are bonnie
Beneath the moon's unclouded light
I held awhile to Annie
The time went by with careless heed
'Till 'tween the late and early
With small persuasion she agreed
To see me through the barley

Corn rigs and barley rigs and
Corn rigs are bonnie
I'll not forget that happy night
Among the rigs with Annie

The sky was blue the wind was still
The moon was shining clearly
I set her down with right goodwill
Among the rigs of barley
I kenned her heart was all my own
I loved her most sincerely
I kissed her o'er and o'er again
Among the rigs of barley

Corn rigs and barley rigs and
Corn rigs are bonnie
I'll not forget that happy night
Among the rigs with Annie

То было в ночь на Ламмас2,
Когда зрел колос в поле,
Под светом безоблачной луны
Я обнимался с Энни.
И время проходило незаметно,
Пока в конце концов,
Чуть поломавшись, она не согласилась
Пойти на встречу среди ячменя.

Гряды пшеницы, стебли ячменя,
И нивы так прекрасны,
Я не забуду ту счастливую ночь
Посреди стеблей с Энни.

Небо было голубым, ветер был тихим,
Луна тогда светила ярко,
Я усадил её заботливо на землю
Посреди стеблей ячменя,
Знал точно я: её сердце — моё,
Любил её я искренне,
И целовал её я вновь и вновь
Среди стеблей ячменя.

Гряды пшеницы, стебли ячменя,
И нивы так прекрасны,
Я не забуду ту счастливую ночь
Посреди стеблей с Энни.

Автор перевода — Gemegemera

performed by Magnet feat. Paul Giovanni

1) Сorn rigs (букв. «гряды зерна») — небольшие промежутки между небольшими пашнями; именно там встречаются персонажи песни. В основе композиции лежит стихотворение шотландского поэта Роберта Бёрнса (1782). С этой песни начинается фильм «Плетёный человек» (1973).
2) Ламмас, или Лугнасад — языческий кельтский праздник первого урожая, отмечаемый 1 августа. Символизирует окончание лета, сопровождается ритуалами вроде выпечки хлеба из нового зерна, ярмарками и народными гуляниями.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Corn rigs — The Wicker Man Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


The Wicker Man OST

The Wicker Man OST

The Wicker Man


Треклист (2)

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.