Half a bitter for the vicar. He's here to save your soul. He's looking fat and jovial, Though he's nearly on the dole. Anne Riley cooks his dinner, She keeps him washed and fed. She doesn't need much prompting To jump into his bed.
And they all think they're so grand, Yes, they all think they're so grand, Yes, they all think they're so grand, But they're not, oh, no they're not.
Dr. Watson drinks large whiskies He's nearly always high. He supplements his income Aborting on the sly. Mrs. Thompson is an angel In the W.V.S.: Her meals on wheels are very cheap, And she cooks the books for less.
Sammy Cohen is the bookie Sitting over there Drinking three star brandy, He doesn't seem to care. No-one wants to know him. They say he's been inside. They say his dear old mother Committed suicide.
Dr. Watson charged Anne Riley A fifty guinea fee For mr. Thompson's peace of mind As far as I can see. Mrs. Thompson envies Annie Cooking for the preacher, And everyone thinks Sam Is a quite disgusting creature, But if the truth was known It would shake all their foundations: It seems the preacher lives On Sam's anonymous donations.
Полбутылки для викария. Он здесь, чтобы спасти твою душу. Он выглядит толстым и весёлым, Хотя он уже почти на пособии. Энн Райли готовит ему ужин, Она обстирывает его и кормит. Ей не нужно особых намёков, Чтобы прыгнуть к нему в постель.
И все они думают, какие они замечательные, Да, они все думают, какие они замечательные, Да, они все считают, что они такие замечательные, Но это не так, нет, это не так.
Доктор Ватсон открыто пьёт виски. Он почти всегда пьян. Он увеличивает свой доход, Потихоньку делая аборты. Миссис Томпсон — ангел В Женской Добровольческой Службе1: Её питание на колёсах — очень дешёвое, И она стряпает книги ещё дешевле.
Сэмми Коэн — букмекер — Сидит там И пьёт трёхзвёздочный бренди. Кажется, ему всё равно. Никто не хочет его знать. Говорят, он жульничал. Говорят, его дорогая старуха мать совершила самоубийство.
Доктор Ватсон записал на счёт Энн Райли Плату в пятьдесят гиней Ради душевного спокойствия мистера Томпсона, Насколько я могу судить. Миссис Томпсон завидует Энни, Которая стряпает для проповедника, И все думают, что Сэм — Довольно отвратительное существо, Но если бы стала известна правда, Это потрясло бы все их устои: По-видимому, проповедник живёт На анонимные пожертвования Сэма.