I'm changing down the gears I'm slamming on the brakes A vintage soft top from the sixties
We're coming to a bend now Skidding 'round the hairpin A sheer drop down The Italian mountainside
And time is kind of frozen As you're gazing at the view And I swear I'm seeing double
No one's gonna bring me down, no No way and no how I'm letting go of the wheel It might be as well It might be as well
I've got these slings I've got these arrows I'll force myself to I've got these slings I've got these arrows I'll forcе myself to Turn, turn
The ground is coming for me now Wе've gone over the edge If you've got something to say Say it now
No one's gonna bring me down, no No way and no how I'm letting go of the wheel
Despite these slings Despite these arrows I'll force myself to Despite these slings Despite these arrows I'll force myself to Turn, turn
Turn Turn Turn Turn
Я переключаю передачи, Резко жму на тормоза. Винтажный кабриолет из шестидесятых.
Мы приближаемся к повороту. Занос на вираже. Крутое падение вниз Со склона итальянской горы.
И время как будто застыло, Пока ты любуешься видом. И я клянусь, у меня двоится в глазах.
Никому меня не свалить, нет. Ни за что и никоим образом. Я отпускаю руль. Возможно, так и будет. Возможно, так и будет.
У меня есть эти пращи, У меня есть эти стрелы1, Я заставлю себя... У меня есть эти пращи, У меня есть эти стрелы, Я заставлю себя Повернуть, повернуть.
Земля несётся мне навстречу, Мы вылетели за край. Если тебе есть что сказать, Скажи сейчас.
Никому меня не свалить, нет. Ни за что и никоим образом. Я отпускаю руль
Вопреки этим пращам, Вопреки этим стрелам, Я заставлю себя Вопреки этим пращам, Вопреки этим стрелам, Я заставлю себя Повернуть, повернуть.
1) Сравни (из монолога Гамлета в перевода М. Лозинского)
Быть или не быть — таков вопрос; Что благородней духом — покоряться Пращам и стрелам яростной судьбы Иль, ополчась на море смут, сразить их Противоборством?
Понравился перевод?
Перевод песни Bending hectic — Smile, the
Рейтинг: 4.9 / 510 мнений
Быть или не быть — таков вопрос;
Что благородней духом — покоряться
Пращам и стрелам яростной судьбы
Иль, ополчась на море смут, сразить их
Противоборством?