Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Il suffirait de presque rien (Serge Reggiani)

Il suffirait de presque rien

Мне бы почти ничего не стоило


Il suffirait de presque rien
Peut-être dix années de moins
Pour que je te dise «je t'aime»
Que je te prenne par la main
Pour t'emmener à Saint-Germain
T'offrir un autre café-crème

Mais pourquoi faire du cinéma,
Fillette, allons, regarde-moi
Et vois les rides qui nous séparent
À quoi bon jouer la comédie
Du vieil amant qui rajeunit
Toi-même ferais semblant d'y croire

Vraiment, de quoi aurions-nous l'air
J'entends déjà les commentaires:
«Elle est jolie, comment peut-il encore lui plaire,
Elle au printemps, lui en hiver?»

Il suffirait de presque rien
Pourtant personne, tu le sais bien,
Ne repasse par sa jeunesse
Ne sois pas stupide et comprends
Si j'avais comme toi vingt ans
Je te couvrirais de promesses

Allons... bon, voilà ton sourire
Qui tourne à l'eau et qui chavire
Je ne veux pas que tu sois triste
Imagine ta vie demain
Tout à côté d'un clown en train
De faire son dernier tour de piste

Vraiment, de quoi aurais-tu l'air
J'entends déjà les commentaires:
«Elle est jolie, comment peut-il encore lui plaire,
Elle au printemps, lui en hiver?»

C'est un autre que moi demain
Qui t'emmènera à Saint-Germain
Prendre le premier café-crème
Il suffisait de presque rien
Peut-être dix années de moins
Pour que je te dise «je t'aime»

Хватило бы сущего пустяка,
Быть может, десяти лет с плеч,
Чтобы я сказал тебе «люблю»,
Чтобы я взял тебя за руку,
И повел бы в Сен-Жермен
Угостить еще одной чашкой кофе.

Но зачем разыгрывать представление?
Девочка, посмотри же на меня,
И увидишь морщины, которые нас разделяют.
Так к чему играть комедию
О старом влюбленном, который молодеет?
Ты сама притворялась бы, что веришь этому

В самом деле, на кого мы были бы похожи?
Я уже слышу пересуды:
«Она красива, как он может ей нравиться?
Она переживает весну, а он зиму»

Хватило бы сущего пустяка,
Но ведь никто, ты же знаешь,
Не проживает заново свою молодость.
Не будь глупышкой и пойми,
Если бы мне было двадцать лет, как тебе,
Я бы осыпал тебя обещаниями

Давай же... улыбнись,
Сквозь слезы, дрожащей улыбкой,
Я не хочу, чтобы ты грустила.
Представь только свою жизнь завтра,
Рядом со стареющим клоуном,
Который дает свое последнее представление...

В самом деле, на кого ты была бы похожа?
Я уже слышу пересуды:
«Она красива, как он может ей нравиться?
Она переживает весну, а он зиму»

Кто-то другой, а не я, завтра
Поведет тебя в Сен-Жермен,
Чтобы выпить первую чашку кофе.
Хватило бы сущего пустяка,
Быть может, десяти лет с плеч,
Чтобы я сказал тебе «люблю»...

Автор перевода — Ирина
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Il suffirait de presque rien — Serge Reggiani Рейтинг: 5 / 5    6 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Et puis...

Et puis...

Serge Reggiani


Треклист (2)

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.