Hey prête-moi une chanson Joue la moi sur ton violon Aide-moi oui toi le musicien
Hey prête-moi deux mots d'amour Un je t'aime et un toujours Des mots qu'elle comprendra bien
Hey prête-moi une chanson Mais surtout prends bien le ton De l'espoir que j'ai au fond du cœur
Hey le temps d'une déclaration Mets-moi vite au diapason Des artistes séducteurs
Ha ha je me sens tout chose quand je la vois Ha ha quel est donc la cause de mon émoi? J'ai la gorge d'un fumeur, moi qui ne fume pas J'ai tous les tics du buveur, moi qui ne bois pas J'ai des problèmes de cœur, moi qui n'aimait que moi Oh la la qu'est-ce qui n'va pas avec mon petit moi?
Hey prête-moi une chanson Joue la moi sur ton violon Aide-moi oui toi le musicien
Hey prête-moi deux mots d'amour Un je t'aime et un toujours Des mots qu'elle comprendra bien
Je cultive dans ma cour des roses et du lilas Je prépare des discours que je ne dirai pas J'ai beau faire le compte à rebours pour courir dans ses bras Mes souliers me jouent des tours, ne m'obéissent pas
Hey prête-moi une chanson Joue la moi sur ton violon Aide-moi oui toi le musicien
Hey prête-moi deux mots d'amour Un je t'aime et un toujours Des mots qu'elle comprendra bien
Hey prête-moi une chanson Mais surtout prends bien le ton De l'espoir que j'ai au fond du cœur
Hey le temps d'une déclaration Mets-moi vite au diapason Des artistes séducteurs
Эй! Одолжи мне песню, Сыграй ее мне на своей скрипке, Помоги мне, да, ты, музыкант!
Эй! Одолжи мне пару слов любви — Одно «люблю» и одно «навсегда» — Слова, которые она хорошо поймет.
Эй! Одолжи мне песню, Но главное — верно подбери тональность, Тональность надежды, таящейся в глубине моей души.
Эй! Когда я буду делать признание, Надели меня талантом Артиста-соблазнителя.
А-а-а! Я просто обмираю, когда вижу ее. А-а-а! В чем же причина моего волнения? У меня горло курильщика, хотя я не курю, Я дергаюсь, как пьяница, хотя я не пью, У меня проблемы с сердцем, у меня, который любил только себя. Ой-ой-ой, да что не так с моим малым «я»?
Эй! Одолжи мне песню, Сыграй ее мне на своей скрипке, Помоги мне, да, ты, музыкант!
Эй! Одолжи мне пару слов любви — Одно «люблю» и одно «навсегда» — Слова, которые она хорошо поймет.
Я выращиваю у себя во дворе розы и сирень Я готовлю речи, которые не произнесу. Но напрасно я начинаю обратный отсчет, чтобы броситься в её объятия: Мои башмаки подводят меня, они меня не слушаются.
Эй! Одолжи мне песню, Сыграй ее мне на своей скрипке, Помоги мне, да, ты, музыкант!
Эй! Одолжи мне пару слов любви — Одно «люблю» и одно «навсегда» — Слова, которые она хорошо поймет.
Эй! Одолжи мне песню, Но главное — верно подбери тональность, Тональность надежды, таящейся в глубине моей души.
Эй! Когда я буду делать признание, Надели меня талантом Артиста-соблазнителя.
Автор перевода —
Понравился перевод?
Перевод песни Prête-moi une chanson — Salvatore Adamo
Рейтинг: 5 / 52 мнений