Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни The Alabanda breviary (Rome)

The Alabanda breviary

Молитвенник из Алабанды1


To the end of the night in hope to find that warming glow
I kept heading for the lights and anything they would show
Gun and bullet, pen and ink, I guess I wanted to know
Just how much of a stink one can kick up at one throw
And I saw them...

All the roads we dream and never go
All the wounds we bear and never show
Grief has come to me now and I smile all the while
Now that I ran out on you
I ran out on words and of time

Do not scorn me with a love so bitter,
Do not weep when I fall
Did you fine men ever consider
That a dream was the cause of it all?
Gun and bullet, pen and ink, I guess I wanted to know
Oh, just how much of a stink one can kick up at one throw
And I saw them...

All the roads we dream and never go
All the wounds we bear and never show
Grief has come to me now and I smile all the while
Now that I ran out on you
I ran out on words and of time

All the roads we dream and never go
All the wounds we bear and never show
Grief has come to me now and I smile all the while
Now that I ran out on you
I ran out on words and of time

На край ночи2 в надежде отыскать согревающее сияние
я шёл на огни и куда бы они ни указали.
Пистолет и пуля, ручка и чернила, наверное, я хотел знать,
сколько шума можно поднять с одного броска.
И я увидел их...

Все дороги, о которых мы грезим, но которыми не идём.
Все раны, что мы носим и никогда не показываем.
Горе настигло меня, и я всё время улыбаюсь.
Сбежав от тебя,
я сбежал от слов, и моё время вышло.

Не презирай меня с такой горькой любовью,
не рыдай, когда я паду.
Вы, благородные мужи, когда-нибудь задумывались,
что первопричиной всего этого была мечта?
Пистолет и пуля, ручка и чернила, наверное, я хотел знать.
О, сколько шума можно поднять с одного броска.
И я увидел их...

Все дороги, о которых мы грезим, но которыми не идём.
Все раны, что мы носим и никогда не показываем.
Горе настигло меня, и я всё время улыбаюсь.
Сбежав от тебя,
я сбежал от слов, и моё время вышло.

Все дороги, о которых мы грезим, но которыми не идём.
Все раны, что мы носим и никогда не показываем.
Горе настигло меня, и я всё время улыбаюсь.
Сбежав от тебя,
я сбежал от слов, и моё время вышло.

Автор перевода — Violet Glaucoma
Страница автора

1) Алабанда — античный город в Карии, исторической области в Малой Азии. В настоящее время находится на территории Турции. Согласно легенде, город основан Алабандом, древнегреческим героем, получившим своё имя после победы в гонке на колесницах (имя "Алабанд" состоит из двух слов, обозначающих "лошадь" и "победу")

2) Отсылка к роману Луи-Фердинанда Селина "Путешествие на край ночи"

Понравился перевод?

*****
Перевод песни The Alabanda breviary — Rome Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.