Me colgué de tu mirada, me resbalé en tu nariz, Y salté de la catapulta de tu quijada, Después de echarme un chapuzón entre tus labios, Sin más locomoción que la imaginación.
Fui a parar a tu cuello y de tu cuello a tu blusa, Y me colé por el orificio de un botón, Después de echarle un buen vistazo al corazón, En alas de un avión que es pura ilusión.
Y ya dentro de tu blusa fui bordeando tu figura. Midiendo beso a beso la extensión de tu estatura, Y tropecé con un cinturón que se ajustaba a tu cintura, Que me devolvió a mi posición, A siete metros de tu ubicación.
Y yo que no sé cómo te llamas ni tu edad, Dónde vives, como piensas, si compartes tu humedad. Heme aquí como un pirata hurgando tu intimidad, A siete metros de tu integridad.
Derrapé por tu ombligo, fui a parar hasta el fondo, Y salí con la ayuda de un frágil vello, Mientras buscaba una manera De burlar tu cinturón con pura imaginación.
Soñando me hice un microbio, y pasé sin agacharme Y me deslumbró tu ropa interior, Y cuando estaba a punto de encontrarte, Me interrumpió un mesero: "¿Le sirvo otro igual?"
"Tráigame un whisky doble, Y siéntase el dueño de mi desgracia Estaba a punto de hallarla cuando usted me interrumpió". Y volteé para verla y ella ya no estaba ahí, Y me quedé como siempre, A siete metros de la realidad.
Y yo que no sé cómo te llamas ni tu edad, Dónde vives, como piensas, si compartes tu humedad. Heme aquí como un pirata hurgando tu intimidad, A siete metros de tu integridad.
Y yo que no sé cómo te llamas ni tu edad, Dónde vives, como piensas, si compartes tu humedad. Heme aquí como un pirata hurgando tu intimidad, A siete metros de tu integridad.
Я свесился с твоих глаз, я скользнул по твоём носу, И прыгнул из катапульты твоей челюсти, После того, как совершил нырок между твоими губами. Без движения, только в воображении.
Я очутился на твоей шее, и с твоей шеи – на твоей блузе, И я проскользнул в отверстие пуговицы, После того, как заглянул в сердце, На крыльях самолёта, который – всего лишь иллюзия.
И уже внутри твоей блузы я обогнул твою фигуру. Поцелуй за поцелуем измеряя протяжённость твоего роста, И столкнулся с ремнём, облегающим твою талию, Который вернул меня к себе, В семи метрах от тебя.
И я не знаю, ни твоего имени, ни даже твоего возраста, Где ты живёшь, как ты думаешь, раздаёшь ли ты свою влагу. Я здесь, как пират, тревожащий твоё личное пространство, В семи метрах от твоей неприкосновенности.
Я забуксовал на твоём пупке, дошёл до нижней юбки, И выбрался с помощью нежного пушка, Пока разыскивал способ Обмануть твой поясок одним лишь воображением.
Мечтая стать микробом, я прошёл, не пригибаясь, И меня ослепило твоё нижнее бельё. А когда я почти обнаружил тебя, Меня прервал официант: «Принести ещё один?»
«Принесите мне двойной виски, И чувствуйте себя хозяином моего несчастья. Я почти познал её, когда Вы прервали меня». И я обернулся, чтобы посмотреть на неё, но её уже там не было, А я остался, как всегда, в семи метрах от реальности.
И я не знаю, ни твоего имени, ни даже твоего возраста, Где ты живёшь, как ты думаешь, раздаёшь ли ты свою влагу. Я здесь, как пират, тревожащий твоё личное пространство, В семи метрах от твоей неприкосновенности.
И я не знаю, ни твоего имени, ни даже твоего возраста, Где ты живёшь, как ты думаешь, раздаёшь ли ты свою влагу. Я здесь, как пират, тревожащий твоё личное пространство, В семи метрах от твоей неприкосновенности.