Ich war ganz allein zu Haus Die Eltern waren beide aus Da sah ich plötzlich vor mir stehen Ein Schächtelchen nett anzusehen
Ei sprach ich wie schön und fein Das muß ein trefflich Spielzeug sein Ich zünde mir ein Hölzchen an Wie's oft die Mutter hat getan
Immer wenn ich einsam bin Zieht es mich zum Feuer hin Warum ist die Sonne rund Warum werd ich nicht gesund
Es greift nach mir ich wehr mich nicht Springt mir mit Krallen ins Gesicht Es beißt sich fest es schmerzt mich sehr Ich spring im Zimmer hin und her
Oh weh die Flamme fäßt das Kleid Die Jacke brennt es leuchtet weit Es brennt die Hand es brennt das Haar Ich brenn am ganzen Leib sogar
Immer wenn ich einsam bin Zieht es mich zum Feuer hin Warum ist die Sonne rund Warum werd ich nicht gesund - Das Feuer liebt mich Hilf mir Das Feuer liebt mich nicht - Das Feuer liebt mich
Ich bin verbrannt mit Haut und Haar Verbrannt ist alles ganz und gar Aus der Asche ganz allein Steig ich auf zum Sonnenschein Das Feuer liebt mich Das Feuer liebt mich nicht
Hilf mir
Я был совсем один дома, Родители ушли. Вдруг я увидел перед собой Милую на вид коробочку.
Ах, говорил я, как же она красива и изящна. Это должно быть отличная игрушка. Я зажигаю спичку, Как это часто делала мама.
Всегда, когда я один, Меня притягивает огонь. Почему солнце круглое? Почему я не выздоровею?
Он захватывает меня, я не сопротивляюсь, Прыгает, впиваясь когтями в моё лицо. Он сильно кусается, он причиняет мне сильную боль, Я прыгаю туда-сюда по комнате.
О горе, пламя охватывает одежду, Курточка горит и освещает всё вокруг, Горит рука, горят волосы, Я весь горю.
Всегда, когда я один, Меня притягивает огонь. Почему солнце круглое? Почему я не выздоровею? - Огонь любит меня Помоги мне! Огонь не любит меня - Огонь любит меня
Я уничтожен огнём полностью2, Сгорело совершенно всё. Из пепла, в полном одиночестве Поднимаюсь я к солнечному свету. Огонь любит меня, Огонь не любит меня...
Помоги мне!
Автор перевода — de.lyrsense.com
1) Текст песни основан на стихотворении Die gar traurige Geschichte mit dem Feuerzeug (о глупой Паулинхен, которая осталась одна дома и стала зажигать спички, не слушая предостережений со стороны двух домашних кошек, и в итоге сгорела) из сборника Struwwelpeter («Стёпка-растрёпка», букв. «Неряха Петер») написанного франкфуртским психиатром Генрихом Гофманом для своего сынишки в 1845 году. Назидания в «Штрувельпетере», призванные отучить детей от вредных привычек, облечены в устрашающую, а иногда и просто кровожадную форму, напоминающую садистские стишки и «вредные советы». 2) mit Haut und Haar(en) — целиком, без остатка
Понравился перевод?
Перевод песни Hilf mir — Rammstein
Рейтинг: 5 / 5179 мнений
2) mit Haut und Haar(en) — целиком, без остатка