Dialogue — Royale with cheese
Jules:
Okay so, tell me again about the hash bars.
Vincent:
Ok, what do you want to know?
Jules:
Hash is legal there, right?
Vincent:
Yeah, It's legal but it ain't hundred percent legal, I mean, you can't walk into a restaurant, roll a joint and start puffin' away. I mean they want you to smoke in your home or certain designated places.
Jules:
And those are the hash bars?
Vincent:
Yeah, It breaks down like this, okay, it's legal to buy it, it's legal to own it, and if you're the proprietor of a hash bar, it's legal to sell it. It's legal to carry it, but... but that doesn't matter, 'cause, get a load of this. All right. If you get stopped by a cop in Amsterdam, it's illegal for them to search you. I mean that's a right the cops in Amsterdam don't have.
Jules:
Oh, man, I'm goin', that's all there is to it. I'm fuckin' goin'.
Vincent:
I know, baby, you'd dig it the most.. But you know what the funniest thing about Europe is?
Jules:
What?
Vincent:
It's the little differences. I mean they got the same shit over that we got here, but it's just there's a little different.
Jules:
Example?
Vincent:
Alright, well you can walk a movie theatre in Amsterdam, and buy a beer. And I don't mean in a paper cup. I'm talking about a glass of beer. And in Paris, you can buy a beer at MacDonald's. And you know what they call a Quarter Pounder with Cheese in Paris?
Jules:
They don't call it a Quarter Pounder with Cheese?
Vincent:
No, man, they got the metric system there, they wouldn't know what the fuck a Quarter Pounder is.
Jules:
What'd they call it?
Vincent:
They call it Royale with Cheese.
Jules:
Royale with Cheese.
Vincent:
That's right.
Jules:
What'd they call a Big Mac?
Vincent:
Big Mac's a Big Mac, but they call it Le Big Mac.
Jules:
Le big Mac! Ah ah ah, what do they call a Whopper1?
Vincent:
I don’t know, I didn't go into a Burger King. But you know what they put on French fries in Holland instead of ketchup?
Jules:
What?
Vincent:
Mayonnaise.
Jules:
Goddamn!
Vincent:
I seen 'em do it man, they fuckin' drown 'em in it.
Jules:
Uuccch!
Джулс:
Ну что, расскажи еще раз про бары с гашишем.
Винсент:
Ну, что ты хочешь знать?
Джулс:
Гашиш там легальный, так?
Винсент:
Да, легальный, но не на сто процентов, то есть ты не можешь пойти в ресторан, свернуть косяк и начать пыхтеть им вовсю. Я хочу сказать, что ты можешь курить у себя дома или в специально отведенных местах.
Джулс:
И это бары с гашишем?
Винсент:
Ну да, это и есть суть, ты можешь покупать дурь, владеть ею, или если ты владелец бара с гашишом, ты можешь его продавать. И ты можешь легально ее носить, но… но это не значит, что тебя за это накажут. Это так. Если тебя остановит коп в Амстердаме, обыскивать тебя – незаконно. То есть в Амстердаме копы не имеют права тебя шмонать.
Джулс:
Ладно, я поеду туда, убедил, я поеду туда, черт подери.
Винсент:
И я знаю, ты это оценишь… Но знаешь, что самое смешное в Европе?
Джулс:
Что?
Винсент:
Маленькие различия. Я хочу сказать, они имеют все тоже самое, что и мы, но только все немножко отличается.
Джулс:
Например?
Винсент:
Ну, например, ты можешь пойти в кинотеатр в Амстердаме, и там купить пива. И не в бумажном стаканчике. Я говорю о стеклянном стакане с пивом. В Париже ты можешь купить пиво в МасДоналдсе. А ты знаешь, как они называют четверть-фунтовый с сыром в Париже?
Джулс:
Они не называют четверть-фунтовый с сыром?
Винсент:
Нет, чувак, у них метрическая система, они и не знают, что такое это хренов четверть-фунтовый.
Джулс:
И как они его называют?
Винсент:
Они называют его – Рояль с сыром.
Джулс:
Рояль с сыром.
Винсент:
Точно.
Джулс:
А как они называют Биг Мак?
Винсент:
Биг Мак – это Биг Мак, но они говорят Лё Биг Мак.
Джулс:
Лё Биг Мак! Ха-ха-ха. А как они называют Воппер?
Винсент:
Не знаю, я не ходил в Бургер Кинг. Но знаешь, что кладут в Голландии в картошку-фри вместо кетчупа?
Джулс:
Что?
Винсент:
Майонез.
Джулс:
Тьфу, черт!
Винсент:
Я видел, как они это делают, чувак, они реально топят картошку в этом.
Джулс:
Фууу!
Понравился перевод?
Перевод песни Dialogue — Royale with cheese — Pulp Fiction
Рейтинг: 5 / 5
6 мнений
Vincent – John Travolta
Writer – Tarantino
1) Во́ппер (англ. Whopper, «громадина») — знаменитый сэндвич, главный продукт американской сети ресторанов быстрого питания Burger King. Впервые представленный в 1957 году. Гамбургер Воппер в США известен не менее, чем Биг Мак. Существует несколько вариантов Воппера, отличающихся размером, весом и калорийностью, а также отвечающие местным кулинарным или религиозным традициям. Стандартный Воппер – это гамбургер с зажаренной на гриле говяжьей котлетой весом 113,4 грамма (1/4 американского фунта, отсюда известное обозначение «четвертьфунтовый»), булочки с кунжутом, майонеза, салата, нарезанных помидоров и солёных огурцов, кетчупа и нарезанного ломтиками репчатого лука. Дополнительные ингредиенты по желанию включают плавленый сыр, бекон, горчицу и перец халапеньо, соусы барбекю, сальса и гуакамоле, а также любая из приправ, реализуемая в каждом ресторане.