Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Au féminin (Najoua Belyzel)

Au féminin

По-женски


Au début rien de bien sérieux,
Juste une accroche entre amoureux...
Tu lui pardonnes au féminin.
C'est un secret, le tien, le sien.

Après tout toi tu n'es qu'innocence.
Et tu rêves avant tout de romance
Va et vient ton chagrin
Mais tu n'en diras rien.

Puis vient le temps des fous, des chiens
«Qui t'aime mal te châtie bien»
Quand il te donne au masculin
Tout son amour à coups de poings.

Et perdue à jamais l'innocence
Toi, tu crèves sous le poids du silence
Va et vient ton chagrin
Mais tu n'en diras rien.

Mais chaque jour,
Ce n'est plus l'amour
Qui danse autour...
Seule sans secours
Tu n'as plus d'envie...

Moi qu'on dit folle et bonne à rien,
J'aimerais graver là sur tes mains
Deux ou trois lignes presque rien
Un peu de chance faire un destin.

Retrouver avec toi l'innocence
Réveiller les beaux jours d'insouciance
Loin des chiens, prends ma main
Laisse la mort en chemin

Mais ton malheur ressemble au mien
Je n'y peux rien au feminin

В начале — ничего серьезного,
Просто размолвка между влюбленными.
Ты прощаешь его по-женски.
Это ваш секрет, твой и его.

Ведь ты сама наивность,
Ты мечтаешь о романтике,
Твоя печаль приходит и уходит,
Но ты не расскажешь о ней.

Затем приходит время сумасбродов, время собак,
«Кто мало любит, много наказывает»,
Когда он проявляет по-мужски
Свою любовь в ударах кулаков.

Навсегда утратив наивность,
Ты изнемогаешь под тяжестью тишины.
Твоя печаль приходит и уходит,
Но ты не расскажешь о ней.

День идет за днем,
И это уже не любовь
Танцует вокруг...
Одна, без помощи,
У тебя больше нет желаний...

Я, которую называют сумасшедшей и никчемной,
Я хотела бы прочертить на твоих ладонях
Две-три линии, всего-ничего,
Лишь небольшой шанс изменить судьбу.

Найти вместе с тобой наивность,
Возродить прекрасные беззаботные дни,
Подальше от собак; возьми мою руку,
Оставь смерть на дороге.

Но твое горе похоже на мое,
Я как женщина ничего не могу поделать.

Автор перевода — Елена Ватрушкина

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Au féminin — Najoua Belyzel Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.