Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Le funambule (Mireille Mathieu)

Le funambule

Канатоходец


Tout là-haut dans la nuit marche un funambule
En habit de clair de lune et de diamant.
Il s'avance en jonglant par-dessus la foule
Des gens retenant leur souffle et cœur battant.

Il plane sur la fête
Par-dessus les têtes
Par-dessus les toits.
Il danse sur le monde
Je ne suis qu'une ombre
Il n'est qu'un éclat.

Et l'on voit les bourgeois renversant la tête
Ouvrir sur sa silhouette des yeux d'enfants.

Celui que j'aime est un poète.
Lui non plus n'a pas les pieds sur terre,
Lui aussi fait de la corde raide
Au-dessus du vide, au-dessus de mon cœur.

Il s'en va dans la nuit comme un funambule
En habit de clair de lune et de diamant.
Moi des yeux, je le suis d'étoiles en étoiles
Il fait des ombres chinoises au firmament.

Il plane sur la fête
Par-dessus ma tête
Sans souci de moi.
J'ai beau crier vers lui
Lui tendre les bras,
Il ne m'entend pas.

Mais je rêve de lui lorsque je m'endors
Car il traverse mes nuits sur un fil d'or.

Там наверху в ночи ходит канатоходец,
Одетый в лунный свет и бриллианты,
Он продвигается вперёд, жонглируя над толпой,
Затаившей дыхание и с бьющимся сердцем.

Он парит на празднике,
Над головами,
Над крышами.
Он танцует на свете –
Я лишь только тень,
Он – сияние красоты.

И видно горожан, запрокидывающих голову,
Открывших по-детски глаза, смотрящих на его силуэт.

Тот, кого я люблю, — поэт
Он также не стоит на земле,
Он тоже ходит по натянутой верёвке
Над пустотой, над моим сердцем.

Он идёт ночью, как канатоходец,
Одетый в лунный свет и бриллианты,
Мои глаза следуют за ним от звезды к звезде,
Он создаёт китайские тени на небосводе.

Он парит на празднике
Над моей головой,
Не интересуясь мной,
Я напрасно кричу ему,
Он меня не слышит.

Но я мечтаю о нём, когда засыпаю,
Потому что он переходит мои ночи по золотой нити.

Автор перевода — неизвестен
Указать авторство

Китайские тени – имеются в виду картины, которые показывали с помощью волшебного фонаря, бывшие популярными во Франции. Здесь – образ чего-то загадочного.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Le funambule — Mireille Mathieu Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.