Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Tienes que echar a volar (Manuel Carrasco)

Tienes que echar a volar

Ты должна лететь


Hoy cuelgo las botas desde mi muralla
Hoy no juego más conmigo que me daña
Hoy que faltan fuerzas pa’ pedir clemencia
Que pierdo otra vez…Me da vergüenza
Que me falto al respeto una vez más…

Hoy me digo dónde y cuando te quedaste
Hoy que no me encuentro por ninguna parte
Hoy vuelvo al maldito punto de partida
Mi dignidad se burla de la vida
Y me vuelvo a fallar una vez màs…

Tienes que echar a volar…
Me dices en tu letra y me quiero matar
Mira mis alas sin ti
Surcan cielos prohibidos,
Se acuerdan de ti
Tengo que echar a volar,
Pero en otra dirección
Se termina la partida,
Acaba la función

Hoy los clavos de las manos no los siento
Hoy que me dio pena ver al del espejo
Hoy que aprieto bien las palmas de las manos,
Sujetando la rabia del pasado,
A punto de estallarme el corazón

Tienes que echar a volar…
Me dices en tu letra y me quiero matar
Mira mis alas sin ti
Surcan cielos prohibidos,
Se acuerdan de ti
Tengo que echar a volar,
Pero en otra dirección
Se termina la partida,
Acaba la función …

Сегодня я бросаю полотенце и запираюсь в своей крепости1.
Сегодня я больше не играю сам с собой. Мне больно.
Сегодня у меня больше нет сил просить милости.
Я снова проигрываю... Мне стыдно.
Я в очередной раз ругаю себя.

Сегодня я спрашиваю себя, где и когда ты потерялась.
Сегодня я нигде не могу найти себе места.
Сегодня я возвращаюсь к проклятому пункту отправления.
Я свысока посмеиваюсь над жизнью,
И в очередной раз терплю неудачу.

Ты должна лететь –
Ты мне пишешь в письме, и я готов застрелиться.
Посмотри, мои крылья без тебя
Бороздят запретные небеса,
Мои крылья помнят о тебе.
И я должен лететь,
Только в другом направлении.
Игра окончена2,
Конец спектакля3.

Сегодня гвоздей в руках я уже не чувствую.
Сегодня мне было больно видеть того парня в зеркале.
Сегодня я крепко сжимаю в кулаках
Прошлые обиды
Так, что сердце начинает разлетаться на куски.

Ты должна лететь –
Ты мне пишешь в письме, и я готов застрелиться.
Посмотри, мои крылья без тебя
Бороздят запретные небеса,
Мои крылья помнят о тебе.
И я должен лететь,
Только в другом направлении.
Игра окончена,
Конец спектакля...

Автор перевода — Naty
Страница автора

1) Дословно: «Сегодня я свешиваю сапоги со своей крепостной стены». Производное от выражения «colgar las botas en una pared» («повесить свои сапоги на стену»), означающего «сдаться, оставить свою прежнюю деятельность». Обычай так говорить в Испании пошёл из спорта, и в частности из футбола, поскольку по окончании матча игроки обычно всегда снимали свои ботинки и вешали их на стенку. А у нас это также можно сравнить с ситуацией в боксе, когда на ринг бросают полотенце, чтобы признать поражение в битве.
2) Partida - отъезд, уход, отправление, а также партия в какой-то игре.
3) Función - функция, задача, а ещё театральное представление, спектакль.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Tienes que echar a volar — Manuel Carrasco Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности