Ciao
C’è stato come un lampo lì proprio in mezzo al cielo
che era blu cobalto liscio, liscio senza un pelo
la
città sotto era un presepio, le luci del tramonto
la scia di un aereo, facevano più bello il mondo
dello sforzo dei poeti, dei mezzi giornalisti
puttane e kosovari, poi altri tipi misti
contavano le stelle, le prime ad arrivare
poi la voce di una vecchia
che salutava tutti quanti dicendo ciao
CIAO
È la colpa di non so di chi
CIAO
È la colpa di non so di chi
CIAO
La spiaggia di Riccione, milioni di persone
le pance sotto il sole, il gelato e l’ombrellone
abbronzati un coglione, non l’hai capito ancora
che siamo stati sempre in guerra
anche il 15 a Viserba
In guerra con noi stessi, tra video e giornali
e noi sempre più lessi a farci abbindolare
con la nostra indifferenza, la passione per le cose
che non possiamo stare senza
anche le pericolose
Come ad esempio una canzone
mentre la stai cantando
di là qualcuno muore
qualcun altro sta nascendo
è il gioco della vita
la dobbiamo preparare
che non ci sfugga dalle dita
come la sabbia in riva al mare
CIAO
È la colpa di non so di chi
CIAO
È la colpa di non so di chi
CIAO
Это было прям как гром среди ясного неба1,
Синего-пресинего, без единого облачка.
Город внизу как на ладони, лучи заката,
След от самолета придавали миру еще больше красоты.
Благодаря усилиям поэтов, уловкам журналистов
Путаны и косовцы, а также всякие другие личности
Считали первые появившиеся звезды,
А еще голос какой-то старухи,
Которая обращалась ко всем подряд, говоря «чао»2.
Чао
А виноват хрен знает кто
Чао
А виноват хрен знает кто
Чао
Пляж Риччоне, яблоку негде упасть,
Подставленные солнцу животы, мороженое и зонтик.
Загорай, дурень, ты всё еще не понял,
Что мы всё время воевали,
Еще аж в 15-ом в Визербе.3
Мы воюем сами с собой, на экране и на страницах газет,
Мы впитываем всё больше, вот нам и вешают лапшу на уши,
Учитывая наше безразличие, наши пристрастия,
Без которых мы жить не можем,
К тому же вредные.
Возьмем, к примеру, песню —
Пока ты ее поёшь,
Где-то кто-то умирает,
А кто-то другой рождается.
Это парадокс нашей жизни,
Мы должны лепить ее,
Чтобы она не рассыпалась у нас в руках,
Как песок на берегу моря.
Чао
А виноват хрен знает кто
Чао
А виноват хрен знает кто
Чао
Понравился перевод?
Перевод песни Ciao — Lucio Dalla
Рейтинг: 5 / 5
4 мнений
1) Дословно «как молния». Песня написана в 1999 году незадолго до развязки событий в Косово. Как водится, сми специально разбавляли информационный материал, отвлекая внимание населения от войны, не давая понять и запомнить всю реальность и трагизм событий.
2) Ciao в итальянском языке может означать как «привет», так и «пока». Вообще мало кто знает о том, что известное на весь мир итальянское приветствие произошло от древнего венецианского «sciavo», означавшего «Sono tuo schiavo» (Я твой раб), которое со временем утратило часть звуков и превратилось в привычное всем нам «чао». Таким образом незаметно для всех из слова ушло его истинное значение выражения глубокого уважения.
3) Имеется в виду май 1915 года, когда австро-венгерская авиация бомбила Адриатическое побережье. В курортном местечке Визерба неподалеку от Римини мужчина в одиночку стрелял из винтовки во вражеские дирижабли в отчаянной попытке предотвратить бомбардировку.