Tuuleton näitä puita ei koske Sen itku peittänyt kaiken maan Tuuleton voisi hiljainen olla Vaan se yllä kulkiessa huomataan Istuu vaiti, makaa kuura kasvoilla Kun aamu syntyy takaa pimeän
Paikalleen päätyy jokainen meistä Eivät yksin kulje pään yli jäätyneet Saarelle saapuu hiljaiset kurjet Joiden auraan yhtyy jäästä selvinneet Painuu pää, lipuu luopuneen lautta Jään kiilto kuin taivaan kautta hohtaa
Kituvana astuu sammalmättään – Tuuleton Ikijoissa juuret jäätää puita Ikävä ei souda vastaan, istuu vierelle: Ikävässä kaikuni on kovempi!
Alenevan elon vuoksi rastaidenkin Talvitie kulkisi päältäni! Hangella hiljainen Tuuleton!
Pään yltä tuntuu kaikki maa nyt menevän Eivät minua mukaan ottaneet Jään seuraan hiljaa katoavan tuulen Ylitsemme käyvät siipein taipaleet Varjot kuin valoja yllä pimeän maan sylien Valot kuin tuntemattomien askeleet Yölliset kuin päiviä päällä päivätönten kylien Alleni jäähän kylmät jalkani jäätyneet
Kituvana astuu sammalmättään – Tuuleton Joen lautta kylmää jalkaluita Ikävä ei souda vastaan, istuu vierelle: Ikävässä kaikuni on kovempi!
Лишённая ветра не коснётся ветвей деревьев, Её плачь эхом разносится по земле. Лишённая ветра, может, и безмолвна, Но с небес её видно. Она тихо сидит, мороз касается её лица, Когда утро рождается из мрака ночи.
Каждый из нас находит своё место, Те, кто замёрз, не пролетают над головою поодиночке. Безмолвные журавли прилетают на остров, И те, кто выжил средь льдов, присоединяются к их клину. Голова опускается, вздымается пар от того, кто сдаётся, Блеск кристалликов льда мерцает, будто с небес.
Шагает по мху, будто хворая – то лишённая ветра. Корни деревьев стынут в реках вечной мерзлоты. Тоска не противится мне, но рядом сидит: В тоске отзвук моего голоса звучит громче.
От жизни угасающей, Зимний перелёт дроздов — прямо надо мной! Лишённая ветра безмолвно сидит на снегу!
Будто бы весь свет проносится над головой, Меня с собой не взяли. Я остаюсь с ветром, что тихо ускользает, Над нами проносятся путники на крыльях. Тени — будто огни на лоне мрачной земли, Тени — будто отпечатки ног незнакомца. Ночь наступает, дни становятся короче, Мои ноги замерзают на холодной земле.
Шагает по мху, будто хворая – то лишённая ветра. Корни деревьев стынут в реках вечной мерзлоты. Тоска не противится мне, но рядом сидит: В тоске отзвук моего голоса звучит громче.
От жизни угасающей, Зимний перелёт дроздов — прямо надо мной! Я вижу дроздов, что летят прочь от подступающих холодов. Зимний перелёт дроздов — прямо надо мной! Лишённая ветра безмолвно сидит на снегу!
Песня чем-то перекликается с Harmaja с предыдущего альбома Kulkija. Здесь рассказывается о бедной птичке, которая вследствие каких-то проблем не может улететь в тёплые края и беспомощно наблюдает, как улетают все её сородичи, а сама при этом замерзает на голой земле.
Понравился перевод?
Перевод песни Tuuleton — Korpiklaani
Рейтинг: 5 / 52 мнений