Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни The little swallow (Shchedryk) (Katie Melua)

The little swallow (Shchedryk)

Ласточка


Ще́дрик, щедри́к, ще́дрівочка,
При́летіла ла́стівочка,
Ста́ла собі́ ще́бетати,
Го́сподаря ви́кликати:
«Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару, —
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.
Ще́дрик, щедри́к, ще́дрівочка,
При́летіла ла́стівочка.

Птичка, птичка, пташечка,
Прилетела ласточка,
Стала себе щебетать,
Хозяина выкликать:
— Выйди, выйди, хозяин,
Посмотри на овчарню,
Там овечки окотились,
А ягнятки народились.
У тебя товар весь хороший,
Будешь иметь мерку денег.
А не деньги, так мякину,
У тебя жена — чернобровая.
Птичка, птичка, пташечка,
Прилетела ласточка.

Автор перевода — Alexobos
Страница автора

«Щедрик» рождественская украинская народная песня, получившая всемирную популярность в музыкальной обработке Николая Леонтовича. На английском языке известна под названием «Carol of the Bells».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни The little swallow (Shchedryk) — Katie Melua Рейтинг: 5 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности