An architect's dream
Rolf Harris/Bertie McIntosh
"If I can lighten the browns and the sand
And rub it right into where the sky's reaching down
So it's... like the edge of a mirror...
But this blue needs to be darker, much darker...
Maybe if I can just blend it a bit...
Yes, that might do it... almost like that"
Watching the painter painting
And all the time, the light is changing
And he keeps painting
That bit there, it was an accident
But he's so pleased
It's the best mistake, he could make
And it's my favourite piece
It's just great
The flick of a wrist
Twisting down to the hips
So the lovers begin, with a kiss
In a tryst
It's just a smudge
But what it becomes
In his hands...
Curving and sweeping
Rising and reaching
I could feel what he was feeling
Lines like these have got to be
An architect's dream
It's always the same
Whenever he works on a pavement
It starts to rain
And all the time
The light is changing
Рольф Харрис/Берти Макинтош
«Если я смогу сделать светлей этот коричневый цвет и песок.
И втереть его прямо туда, где небо тянется вниз,
Так, чтобы это было... как край зеркала...
Но этот синий должен быть темнее, намного темнее...
Может быть, если я смогу немного смешать его...
Да, это может подойти... почти так».
Смотрю, как рисует художник
И освещение всё время меняется,
А он продолжает рисовать.
Вот этот кусочек, это вышло случайно,
Но он так доволен:
Это лучшая ошибка, которую он мог совершить,
И это мой любимый фрагмент.
Он просто прекрасен.
Взмах запястья,
Спускающегося к бёдрам.
Так влюблённые начинают с поцелуя
На свидании.
Это просто клякса,
Но то, чем она становится
В его руках...
Изгибающихся и взмахивающих,
Взмывающих и тянущихся.
Я чувствовала то, что чувствовал он.
Подобные линии, должно быть,
Мечта архитектора!
Всё как всегда:
Когда он работает на тротуаре,
Начинается дождь,
И каждый раз
Свет меняется.
Понравился перевод?
Перевод песни An architect's dream — Kate Bush
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений