Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Quando la città dorme (Il Cile)

Quando la città dorme

Когда город спит


Pin up e spacciatori in mezzo a nuovi marinai in completo grigio con al polso un Panerai
Il gesso in tasca per segnare i punti dentro a un bagno
Questa città ti annienta prima il cervello e dopo il conto
Mi muovo come una foglia seccata dai dialoghi di mille giocolieri dentro al circo degli etilici
Ma quale coca e rum domani inizio l'Antabuse io non ho mai fumato figurati se ho il Drum

E quando la città dorme io apro tutte le porte dell'immaginazione
E quando la città dorme cammino sulle macerie dell'esagerazione

Ti ho vista male un po' invecchiata come se fossi rimasta illibata
Fai pure le tue battute me la sono cercata
Di notte sai sto male ho il reflusso sentimentale
Per fortuna somigli a tua madre e non ti posso odiare
Ti ho vista camminare con in mano il cellulare
Se io fossi stato un i-phone
Magari poteva durare
La tua amica è a Dubai qui cosa cazzo fai
Scappa finché sei in tempo o te ne pentirai

E quando la città dorme io apro tutte le porte dell'immaginazione
E quando la città dorme cammino sulle macerie dell'esagerazione
E quando la città dorme mi muovo tra gli ordigni della perdizione

20 minuti di auto mi dividono da te
Apro l'Enjoy e mi chiedo «che cazzo fai Lorè»

Девушки с обложки и торговцы вперемешку с новоиспеченными «морячками» в серых костюмах с Panerai1 на запястьях.
Мел в кармане, чтобы отметиться в каком-нибудь туалете.
Этот город уничтожает сперва твой мозг, а потом твой кошелек.
Я кружусь, как листок, высохший от диалогов многочисленных фокусников в проспиртованном цирке.
Какой еще ром с колой? Завтра же закодируюсь. И не курил я никогда, у меня и курева-то нет...

А когда город спит, я даю волю своему воображению,
А когда город спит, я гуляю по развалинам воздушных замков.

Я заметил твой уставший и увядший, как у старой девы, вид.
Давай, блесни остроумием, как раз этого я и добивался.
По ночам мне плохо, знаешь ли, у меня приступы сентиментальности.
К счастью, ты похожа на свою мать, и я не могу тебя ненавидеть.
Я видел, как ты шла с мобильником в руке,
Если бы я был айфоном,
Может, имело б место продолжение.
Твоя подруга в Дубае, а ты какого черта тут торчишь?
Беги, пока не поздно, иначе будешь жалеть!

А когда город спит, я даю волю своему воображению,
А когда город спит, я гуляю по развалинам воздушных замков,
А когда город спит, я мечусь между молотом и наковальней.

20 минут езды на машине отделяют меня от тебя.
Я открываю Enjoy2 и спрашиваю себя «Что ты творишь, Лоре?»

Автор перевода — Aneta
Страница автора

1) Изначально фирма выпускала не только часы, а специализировалась на высокоточной технике, в том числе на компасах и других морских навигационных приборах. Сейчас же Panerai — марка дорогих итальянских часов и некий фетиш, намёк на причастность морскому делу.
2) В крупных городах Италии каршеринг от топливно-заправочной компании Эни с поминутной оплатой. Сервис осуществляется с помощью мобильного приложения.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Quando la città dorme — Il Cile Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.