Too many Florence Nightingales Not enough Robin Hoods Too many halos, not enough heroes Coming up with the goods
So you thought you'd like to change the world Decided to stage a jumble sale For the poor, for the poor...
So you thought you'd like to change the world Decided to stage a jumble sale For the poor, for the poor...
(Flag day) It's a waste of time, if you know what they mean (Flag day) Try shaking your box in front of the Queen (Flag day) 'Cause her purse is fat and bursting at the seams (Flag day) It's a waste of time, if you know what they mean
Flag day, flag day, flag day, flag day
Too many hands in too many pockets Not enough hands on hearts Too many ready to call it a day Before the day starts
So you thought you'd like to see them healed Got Blue Peter to stage an appeal For the poor, for the poor...
So you thought you'd like to see them healed Got Blue Peter to stage an appeal For the poor, for the poor...
(Flag day) It's a waste of time, if you know what they mean (Flag day) Try shaking your box in front of the Queen (Flag day) 'Cause her purse is fat and bursting at the seams (Flag day) It's a waste of time, if you know what they mean
Ты думала исправить мир, устроив благотворительную ярмарку для малоимущих, для малоимущих...
Ты думала исправить мир, устроив благотворительную ярмарку ради малоимущих, ради малоимущих...
(день флага) Это бесполезно, если понимаешь суть, (день флага) лучше потряси коробочкой перед королевой: (день флага) её тугой кошель уже рвётся по швам. (день флага) Это бесполезно, если понимаешь суть...
День флага, день флага, день флага, день флага...
Слишком многие сложили руки в карманы, мало кто положил руку на сердце. Слишком многие готовы к отбою прежде чем был подъём.
Ты думала излечить их всех, в детской передаче2 обнародовав воззвание ради малоимущих, ради малоимущих...
Ты думала излечить их всех, в детской передаче обнародовав воззвание ради малоимущих, ради малоимущих...
(день флага) Это бесполезно, если понимаешь суть, (день флага) лучше потряси коробочкой перед королевой: (день флага) её тугой кошель уже рвётся по швам. (день флага) Это бесполезно, если понимаешь суть...
1) Британская сестра милосердия середины XIX века. Помимо имён, nightingale — это соловей, а robin — малиновка, национальная птица Британии
2) Blue Peter — британская детская телепередача, проводят ежегодные сборы денежных средств на благотворительные цели. Также, Blue Peter — флаг, поднимаемый на корабле, возвещая о готовности к отплытию.
Понравился перевод?
Перевод песни Flag day — Housemartins, the
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Blue Peter — британская детская телепередача, проводят ежегодные сборы денежных средств на благотворительные цели. Также, Blue Peter — флаг, поднимаемый на корабле, возвещая о готовности к отплытию.