A trick of the tail
Bored of the life on the city of gold
He'd left and let nobody know.
Gone were the towers he had known from a child,
Alone with the dream of a life
He traveled the wide open road,
The blinkered arcade,
In search of another to share in his life.
Nowhere.
Everyone looked so strange to him.
They've got no horns and they've got no tail
They don't even know of our existence.
Am I wrong to believe in a city of gold
That lies in the deep distance, he cried
And wept as they led him away to a cage
Beast that can talk, read the sign.
The creatures they pushed and they prodded his frame
And questioned his story again.
But soon they grew bored of their prey
Beast that can talk?
More like a freak or publicity stunt.
Oh
No.
They've got no horns and they've got no tail
They don't even know of our existence.
Am I wrong to believe in a city of gold
That lies in the deep distance, he cried
And broke down the door of the cage and marched on out.
He grabbed a creature by the scruff of his neck,
pointing out:
There, beyond the bounds of you weak imagination
Lie the noble towers of my city, bright and gold.
Let me take you there,
show you a living story
Let me show you others such as me
Why did I ever leave?
They've got no horns and they've got no tail
They don't even know of our existence
Am I wrong to believe in a city of gold
That lies in the deep distance, he cried
And wept.
And so we set out with the best and his horns
And his crazy description of home.
After many days journey we came to a peak
Where the beast gazed abroad and cried out.
We followed his gaze
and we thought that maybe we saw
A spire of gold - no, a trick of the eye that's all,
But the beast was gone and a voice was heard:
They've got no horns and they've got no tail
They don't even know of our existence
Am I wrong to believe in a city of gold
That lies in the deep distance
Hello friend, welcome home.
Жизнь в золотом городе ему наскучила,
И он ушёл никого не предупредив.
Знакомые с детства башни исчезли из вида,
Он остался один на один со своей мечтой.
Он шёл то широкой дорогой,
То узкой тропинкой
В поисках кого-нибудь, кто разделит с ним его жизнь.
Шёл в никуда.
Все, кого он встречал, казались ему странными.
«У них нет ни рогов, ни хвоста,
И они даже не подозревают о нашем существовании.
Неужели я ошибаюсь, веря в то, что где-то очень далеко
Тоже есть золотой город?» воскликнул он
И заплакал, когда они повели его в клетку.
Умеющий разговаривать зверь, понял, что его ждёт.
Эти создания толкали его и подгоняли, тыкая в него палками,
Заставляли пересказывать его историю снова и снова.
Но вскоре им наскучила их добыча.
Зверь, который может говорить, что это?
Это или урод или какой-то рекламный трюк.
О,
Нет.
«У них нет ни рогов, ни хвоста,
И они даже не подозревают о нашем существовании.
Неужели я ошибаюсь, веря в то, что где-то очень далеко
Тоже есть золотой город?» воскликнул он
И, выломав дверь клетки, вышел из нее.
Он схватил за шиворот одно из существ,
Показывая ему куда-то вдаль:
«Там, за пределами вашего ничтожного воображения,
Стоят величественные башни моего, сияющего золотом города.
Позвольте мне отвести вас туда,
Показать то, о чём я вам говорил.
Дайте возможность показать вам других, таких же как я.
И зачем только я их покинул?
У этих нет ни рогов, ни хвоста,
И они даже не подозревают о нашем существовании.
Неужели я ошибаюсь, веря в то, что золотой город
Существует где-то ещё?» воскликнул он
И зарыдал.
И вот лучшие из нас отправились в путь с этими его рогами
И с этим безумным описанием его дома.
После многих дней пути мы подошли к вершине,
Где зверь посмотрел куда-то вдаль и закричал.
Мы проследили за его взглядом,
И на минуту нам показалось, что мы увидели
Золотой шпиль, но — нет, это был всего лишь обман зрения,
А зверь исчез и послышался голос:
«У них нет ни рогов, ни хвоста,
И они даже не подозревают о нашем существовании.
Неужели я ошибаюсь, веря в то, что золотой город
Существует где-то ещё?» воскликнул он.
Привет, дружище, добро пожаловать домой.
Понравился перевод?
Перевод песни A trick of the tail — Genesis
Рейтинг: 5 / 5
4 мнений
В названии песни A trick of the tail иронически обыгрывается выражение a trick of the eye (обман зрения).
Среди поклонников Дженесис ходили неподтверждённые слухи, что эта песня так же была посвящена уходу из группы её фронтмена — Питера Гэбриэла.